| Public meetings were held on Kosovo, East Timor, counter-terrorism, Afghanistan and the situation in Africa. | Открытые заседания были проведены по Косово, по Восточному Тимору, по борьбе с терроризмом, по Афганистану и по положению в Африке. |
| East Timor will require a sustained high level of development assistance, at least during the first three years after independence. | По крайней мере первые три года после обретения независимости Восточному Тимору будет необходима широкомасштабная и оказываемая на устойчивой основе помощь в целях развития. |
| ASEAN is clearly aware that it has to play its part in helping East Timor, but it has its own limitations. | АСЕАН четко осознает свою обязанность внести свой вклад в оказание помощи Восточному Тимору, но в рамках имеющихся у нее возможностей. |
| We must first decide what East Timor needs from the United Nations and then define how to provide what the Timorese need. | Прежде всего мы должны решить, что нужно Восточному Тимору от Организации Объединенных Наций, а затем определить, как удовлетворить эти нужды тиморцев. |
| The donors' meeting on East Timor scheduled to be held in Oslo in December will be important in this context. | Совещание доноров по Восточному Тимору, проведение которого планируется в Осло в декабре, будет иметь в этой связи большую важность. |
| We also note that support is still needed in building the East Timorese capacity for self-government, despite the great improvement in this area. | Мы также хотели бы отметить, что Восточному Тимору по-прежнему нужна поддержка в создании потенциала для самоуправления, несмотря на значительные успехи в этой области. |
| We also call on the international community to continue supporting East Timor after its independence as it builds its own sustainable system of governance. | Мы также призываем международное сообщество продолжить оказание поддержки Восточному Тимору после получения им независимости, поскольку он строит сейчас свою собственную устойчивую систему управления. |
| Let us not be hasty in withdrawing our attention and responsibility from East Timor upon its attainment of independence. | Давайте и впредь уделять пристальное внимание Восточному Тимору и выполнять свою ответственность вплоть до обретения им независимости. |
| Bearing this in mind, we believe the recommendations of the Secretary-General present a credible and balanced approach for helping East Timor establish effective institutions and an effective administrative capacity. | С учетом этого мы считаем, что рекомендации Генерального секретаря представляют собой заслуживающий доверия и сбалансированный подход к оказанию помощи Восточному Тимору в создании эффективных институтов и эффективного управленческого потенциала. |
| This means that with the granting of independence to East Timor, the international community should support capacity-building, rehabilitation, reconstruction of the infrastructure and reconciliation. | Это означает, что предоставляя независимость Восточному Тимору, международное сообщество должно оказать необходимую поддержку в создании потенциала, осуществлении реабилитации, реконструкции его инфраструктуры и примирении. |
| Suharto at first supported this stance towards East Timor but in 1975, was convinced by his Generals to intervene and invade. | Сухарто сначала поддерживал позицию невмешательства по отношению к к Восточному Тимору, но в 1975 году военные убедили его в необходимости вторжения. |
| With regard to humanitarian assistance and reconstruction for East Timor, we are doing, and will continue to do, our utmost. | Мы предпринимаем, и будем предпринимать и в будущем, все от нас зависящее в отношении гуманитарной помощи Восточному Тимору и его восстановления. |
| As you know, over 20 years, your Uncle Sergei amassed a portfolio of business and property interests throughout East Berlin. | Ты знаешь, что 20 лет твой дядя Сергей копил собственность и строил бизнес по всему Восточному Берлину. |
| Statement on East Timor, issued by the European | Заявление по Восточному Тимору, сделанное Европейским союзом |
| He was granted freedom of movement in East Timor, and he was able to talk to all the individuals he wished to meet. | Ему была предоставлена свобода перемещения по Восточному Тимору, и он имел возможность встретиться со всеми лицами, с которыми хотел провести беседу. |
| Declaration on East Timor issued on 19 February 1999 by the | Заявление по Восточному Тимору, опубликованное 19 февраля 1999 года |
| A similar meeting is planned to review United Nations experience with the organization and conduct of the popular consultation on East Timor. | Планируется провести аналогичное совещание для обзора опыта, накопленного Организацией Объединенных Наций в области организации и проведения общенародного опроса по Восточному Тимору. |
| Members of the Council heard a briefing by Ambassador Marker on East Timor, and expressed their full support for his work and that of UNAMET. | Члены Совета заслушали сообщение посла Маркера по Восточному Тимору и заявили о своей полной поддержке его усилий, а также деятельности МООНВТ. |
| On 12 August 1998, the Presidency of the European Union issued the following statement on East Timor: | 12 августа 1998 года страна, председательствующая в Европейском союзе, выпустила следующее заявление по Восточному Тимору: |
| The resolution on East Timor was co-sponsored by 30 countries and adopted by a roll-call vote of 20 in favour and 14 opposed, with 18 abstentions. | Тридцать стран стали соавторами резолюции по Восточному Тимору, которая была принята путем поименного голосования 20 голосами против 14 при 18 воздержавшихся. |
| Relevant General Assembly and Security Council documents on East Timor during the period covered in the present working paper | Соответствующие документы Генеральной Ассамблеи и Совета Безопасности по Восточному Тимору за период, рассматриваемый в настоящем рабочем документе |
| In conclusion, as stated in the Secretary-General's report, East Timor will also be in need of substantial international assistance after independence. | В заключение хочу отметить, что, как сказано в докладе Генерального секретаря, Восточному Тимору после достижения независимости потребуется также существенная международная помощь. |
| This is a far-reaching document which will allow both East Timor and Indonesia to move forward in seeking legal redress for the crimes of the past. | Это перспективный документ, который позволит и Восточному Тимору и Индонезии найти пути юридического преследования лиц, совершивших в прошлом преступления. |
| We should concentrate our efforts on consolidating and advancing the gains made by UNTAET and focus on helping East Timor to safely set sail on its own. | Мы должны сосредоточить свои усилия на укреплении и упрочении достижений ВАООНВТ и оказании содействия Восточному Тимору в его самостоятельном безопасном «плавании». |
| Major technical assistance provided by ILO to East Timor to date includes the following: | Основная техническая помощь, оказываемая МОТ Восточному Тимору по состоянию на настоящий момент, включает следующее: |