We note the substantial monetary contribution made to East Timor by two countries of our region, namely Australia and Japan. |
Мы отмечаем оказание существенной финансовой помощи Восточному Тимору двумя странами нашего региона - Австралией и Японией. |
The European Council underlines the importance of continuing assistance to East Timor in accordance with the European Union's common position. |
Европейский союз подчеркивает важное значение дальнейшего оказания помощи Восточному Тимору в соответствии с общей позицией Европейского союза . |
Bulgaria hopes that international assistance to East Timor will not suddenly drop off after independence has been declared. |
Болгария надеется, что после провозглашения независимости международная помощь Восточному Тимору не будет прекращена. |
These restoration fellows, they keep themselves to themselves and I rattle around the East Wing. |
Эти ребята-реставраторы, они держатся особняком, а я слоняюсь по восточному крылу. |
And then up and down the East coast. |
А потом вверх и вниз по Восточному побережью. |
There's a big storm rolling up the East Coast. |
К восточному побережью приближается сильный шторм. |
On the east side it traveled along East Commerce St. to its current alignment which runs concurrent with I-10 East to Seguin. |
На востоке дорога была проложена вдоль East Commerce St до современной трассы, которая проходит параллельно восточному участку трассы I-10 до города Seguin. |
Last week's East Timor donor conference in Lisbon was an important milestone in the international community's efforts in East Timor. |
Прошедшая на прошлой неделе в Лиссабоне конференция доноров по Восточному Тимору стала важной вехой в усилиях международного сообщества в Восточном Тиморе. |
The open debate on East Timor was successful in reinforcing the need for a continued significant United Nations presence in post-independence East Timor. |
Открытые прения по Восточному Тимору были успешными в том, что касается подтверждения необходимости сохранения значительного присутствия Организации Объединенных Наций в Восточном Тиморе после получения им независимости. |
Following the 1999 popular consultation regarding the future status of East Timor, the United Nations Transitional Administration in East Timor (UNTAET) was established with a mandate to organize and conduct several cycles of elections leading to East Timorese independence. |
После проведения в 1999 году всенародных консультаций в отношении будущего статуса Восточного Тимора, была создана Временная администрация Организации Объединенных Наций в Восточном Тиморе (ВАООНВТ) с мандатом, предусматривающим организацию и проведение нескольких циклов выборов в рамках подготовки к предоставлению независимости Восточному Тимору. |
As the Hobart East Timor Committee recommends in detail, we also urge you to expedite a solution to the East Timor impasse. |
Согласно рекомендациям Комитета Хобарта по Восточному Тимору, мы также настоятельно призываем вас ускорить принятие решения по вопросу о Восточном Тиморе. |
The Government refers to protests against certain acts of Australia related to East Timor and, secondly, the recognition of East Timor's right to independence. |
Правительство Португалии упоминает протесты, принесенные в отношении некоторых актов Австралии применительно к Восточному Тимору и признания права Восточного Тимора на свою независимость. |
The successful holding of elections in East Timor must encourage the international community to stay the course and to continue to support the East Timorese. |
Успешное проведение выборов в Восточном Тиморе должно побудить международное сообщество и впредь придерживаться этого курса и продолжать оказывать поддержку Восточному Тимору. |
Lastly, and perhaps most importantly, the aggregate external financing available for East Timor is already overstretched to assist the East Timorese Government in delivering basic services. |
И последнее, и возможно, самое важное, совокупное внешнее финансирование, предоставляемое Восточному Тимору, уже задействовано почти полностью на помощь правительству Восточного Тимора в отправлении основных услуг. |
This decision was the result of intensive discussions, both within East Timor and elsewhere, in which there was broad agreement that East Timor required its own defence capacity. |
Это решение явилось результатом активных дискуссий, как в Восточном Тиморе так и за его пределами, в ходе которых было достигнуто полное согласие относительно того, что Восточному Тимору необходим свой собственный оборонный потенциал. |
They cautioned however that East Timor faced many challenges ahead, and emphasized that the international community should continue to provide assistance to East Timor. |
В то же время они указали, что впереди у Восточного Тимора будет много проблем, и подчеркнули, что международному сообществу следует продолжать оказывать помощь Восточному Тимору. |
Prof. Bilveer Singh of the Singapore Institute of International Affairs published a study on East Timor entitled 'East Timor - Indonesia and the world - myths and realities'. |
Профессор Сингапурского института международных дел Билвир Сингх опубликовал исследование по Восточному Тимору, озаглавленное "Восточный Тимор - Индонезия и мир: мифы и реальность". |
It is worth mentioning that in June 1998, the Indonesian Government proposed to grant 'special status to East Timor with wide-ranging autonomy' as part and parcel of a mutually agreed final solution to the East Timor question. |
Следует отметить, что в июне 1998 года правительство Индонезии предложило предоставить Восточному Тимору особый статус, предусматривающий широкую автономию, в рамках взаимосогласованного окончательного решения вопроса о Восточном Тиморе. |
We believe that the establishment of the United Nations Mission of Support in East Timor by Security Council resolution 1410 confirms the determination of the international community to assist independent East Timor. |
Мы считаем, что учреждение Миссии Организации Объединенных Наций по поддержке в Восточном Тиморе на основании резолюции 1410 Совета Безопасности подтверждает решимость международного сообщества оказывать помощь независимому Восточному Тимору. |
In 1996 East Timor was suddenly brought to world attention when the Nobel Peace Prize was awarded to Bishop Carlos Filipe Ximenes Belo and José Ramos-Horta "for their work towards a just and peaceful solution to the conflict in East Timor". |
В 1996 году к Восточному Тимору неожиданно было привлечено мировое внимание, когда Нобелевскую премию мира за «усилия по справедливому и мирному разрешению конфликта в Восточном Тиморе» получили епископ Карлуш Белу и Жозе Рамуш-Орта. |
The Australian Labor Party altered its East Timor policy in 1999 and adopted a policy of support for East Timorese independence and opposition to the Indonesian presence there, through its Foreign Affairs spokesperson Laurie Brereton. |
Австралийская лейбористская партия изменила политику по отношению к Восточному Тимору в 1999 году и приняла сторону поддержки восточнотиморской независимости и противодействия индонезийскому присутствию в регионе, как заявил её представитель по международным делам Лори Бреретон (англ. Laurie Brereton). |
Integration means not only that East Timor belongs to Indonesia, but that the whole of Indonesia belongs to East Timor. |
Интеграция означает не только то, что Восточный Тимор принадлежит Индонезии, но и что вся Индонезия принадлежит Восточному Тимору. |
Although we address the Council today with a clear appeal to continue to provide the assistance and support given to East Timor, we fully recognize the responsibility that falls upon the East Timorese. |
Обращаясь к Совету Безопасности сегодня с четким призывом продолжать оказывать помощь и поддержку Восточному Тимору, мы, тем не менее, хорошо понимаем, что главная ответственность ложится на восточнотиморцев. |
Throughout the visit, Indonesian officials told the refugees that the issue of East Timor was settled and the Government's decision on East Timor was final. |
В ходе всей поездки индонезийские должностные лица говорили беженцам о том, что вопрос о Восточном Тиморе урегулирован и что решение правительства по Восточному Тимору является окончательным. |
The new President, B. J. Habibie, suggested on 11 June 1998 that he was ready to offer East Timor "special status" and signed a decree to release 15 East Timorese political prisoners. |
Новый президент, Б.Ю. Хабиби, 11 июня 1998 года сказал, что он готов предоставить Восточному Тимору "особый статус", и подписал указ об освобождении 15 восточнотиморских политических заключенных. |