The fourth donors' meeting on East Timor, held in Canberra on 14 and 15 June 2001, endorsed a combined-sources budget of $65 million for East Timor for the fiscal year 2001-2002. |
В ходе совещания четырех доноров по Восточному Тимору, которое было проведено в Канберре 1415 июня 2001 года, был одобрен формируемый за счет средств из разных источников бюджет для Восточного Тимора на 20012002 бюджетный год на сумму в размере 65 млн. долл. США. |
The Council's own mission to East Timor also returned to New York in November 2000 with the view that a strong international presence would be required in post-independence East Timor. |
По возвращении в Нью-Йорк в ноябре 2000 года миссия Совета в Восточный Тимор также выразила мнение о том, что Восточному Тимору в период после получения им независимости потребуется сильное международное присутствие. |
My delegation appreciates the setting up of the Working Group on the Post-UNTAET Planning in East Timor, together with an Integrated Mission Task Force in New York on the modality of international support that would be required in East Timor after independence. |
Моя делегация по достоинству оценила учреждение Рабочей группы по вопросам планирования деятельности в Восточном Тиморе после завершения ВАООНВТ наряду с комплексной целевой группой по подготовке миссии в Нью-Йорке для выявления основных задач международной поддержки, которая потребуется Восточному Тимору по обретении им независимости. |
Your continuing support will be vital if East Timor is to complete the journey begun by the United Nations a year ago towards true independence and autonomy for the East Timorese people. |
Восточному Тимору для завершения своего пути в направлении достижения подлинной независимости и автономии восточнотиморского народа, начало которому положила Организация Объединенных Наций, потребуется ваша дальнейшая поддержка. |
This is scrolling up the East coast. |
Прокрутим вверх по Восточному побережью. |
Named after the passenger train that runs up and down the East Coast. |
Так называется пассажирский поезд, курсирующий по Восточному побережью. |
Flea-hopping from school to school, up and down the East coast. |
Скакал из школы в школу по всему восточному побережью. |
She also formed her own theatrical companies and toured the East Coast. |
Вскоре она организовала собственный театральны коллектив, с которым гастролировала на Восточному побережью. |
As a result of international pressure, the Indonesian Government had grudgingly accepted international standards as being applicable to East Timor. |
Индонезийское правительство признает против своей воли и в силу международного давления, которому оно подвергается, международные нормы, применимые к Восточному Тимору. |
Several ships were torpedoed within sight of East Coast cities such as New York and Boston. |
Волна проходит через Атлантический океан и наносит удар по восточному побережью США, в том числе по крупным городам - таким как Нью-Йорк, Майами, Бостон. |
The various stages of the United Nations-sponsored negotiations on East Timor were covered extensively in daily and weekly news programmes. |
В ежедневных и еженедельных программах новостей широко освещались различные этапы переговоров по Восточному Тимору, проводившихся под эгидой Организации Объединенных Наций. |
DIIV also supported the Canadian duo Japandroids on their East Coast US tour in November-December 2012. |
Также, они выступали с поддержкой канадского дуэта Japandroids в их туре по восточному побережью Соединенных Штатов Америки в период с ноября по декабрь 2012 года. |
The United Nations should base assistance to East Timor on humanitarian principles, resisting pressures from superpowers that manipulated and exploited weak countries for financial benefit. |
Организация "Добровольцы за международную солидарность" просит Организацию Объединенных Наций, чтобы при принятии резолюции относительно оказания помощи Восточному Тимору она руководствовалась бы гуманитарными принципами и не поддавалась давлению со стороны сверхдержав, которые манипулируют слабыми странами и используют их для того, чтобы получать экономические выгоды. |
Mr. Fonseca: Allow me, Mr. President, to join previous speakers in thanking you for having organized this open meeting on East Timor. |
Г-н Фонсека: Г-н Председатель, я хотел бы присоединиться к предыдущим ораторам и поблагодарить Вас за организацию сегодняшнего открытого заседания по Восточному Тимору. Ваш талант дипломата является залогом успешной работы Совета Безопасности в этом месяце, и мы также благодарим Вас за это. |
The Republic of Korea has actively participated in the efforts of the international community to help East Timor, sending more than 400 peacekeepers and other personnel. |
Особенно важно, чтобы страны продолжали выполнять взятые ими обязательства: в этой связи мы приветствуем итоги встречи доноров в Лиссабоне. Республика Корея принимает активное участие в усилиях международного сообщества по оказанию помощи Восточному Тимору, направив в Восточный Тимор 400 человек из числа миротворцев и другого персонала. |
So do the non-military personnel and development assistance we have provided to help the East Timorese create essential services. |
Аналогичные цели мы ставим перед собой при предоставлении гражданского персонала и оказании помощи на цели развития для того, чтобы оказать Восточному Тимору содействие в создании базы основных услуг. |
The East Sudan Peace Agreement signatories are currently focused on preparations for a donor conference on eastern Sudan in Kuwait. |
В настоящее время стороны Мирного соглашения по Восточному судану занимаются подготовкой к конференции доноров по Восточному Судану, которую планируется провести в Кувейте. |
It would be very unwise at this stage to offer even a guess as to the revenues that this will provide for East Timor in the medium term. |
На этом этапе было бы ошибочно гадать о том, какие доходы он принесет Восточному Тимору в среднесрочном плане. |
In this regard, the reputation for independence of Komnas HAM is illustrated most notably by this body's various initiatives in East Timor. |
В этой связи репутация Национальной комиссии по правам человека как независимой организации подтверждается в первую очередь ее многочисленными инициативами по Восточному Тимору. |
The Government of Japan supports the plan described in the report concerning the mandate, structure and timetable of a United Nations Mission of Support in East Timor. |
Я также приветствую доклад по Восточному Тимору, который Генеральный секретарь Кофи Аннан представил Совету Безопасности 17 апреля. |
In the light of the actual situation, it will still be necessary after independence for the international community to continue to provide the necessary assistance to East Timor so that the East Timorese people may truly achieve self-governance, in keeping with their own aspirations. |
В свете нынешней ситуации необходимо, чтобы и после достижения независимости международное сообщество продолжало обеспечивать необходимую помощь Восточному Тимору, с тем чтобы народ Восточного Тимора мог обеспечить подлинное самоуправление в соответствии со своими чаяниями. |
Former Special Adviser to the Secretary-General on East Timor, invited by the Secretary-General to attend East Timor's independence |
З. Бывший Специальный советник Генерального секретаря по Восточному Тимору; приглашен Генеральным секретарем для участия в церемонии, посвященной празднованию независимости Восточного Тимора |
The Special Representative stated realistically that much still remained to be done and that East Timor would need ongoing commitment for many years by the international community to support the structure of the embryonic Government of East Timor. |
Специальный представитель реалистично заявил, что «сделать предстоит еще очень многое» и что Восточному Тимору на протяжении многих лет потребуется «непрестанная приверженность со стороны международного сообщества» для «поддержки структуры находящегося в зачаточном состоянии правительства Восточного Тимора». |
Mr. Scheiner (International Federation for East Timor) said that in 1999 the Federation had sent to East Timor an international team, accredited by UNAMET, to monitor the election process. |
Г-н Шайнер (Международная федерация по Восточному Тимору) говорит, что в прошлом году Федерация направила международную миссию, аккредитованную при Миссии Организации Объединенных Наций в Восточном Тиморе (МООНВТ). |
The Committee should not stop paying attention to the problems that stood in the way of East Timor's independence, and the international community should continue to support East Timor after independence in order to ensure that peace would definitively prevail. |
В заключение оратор призывает Специальный комитет не упускать из виду проблем, которые затрудняют обретение Территорией независимости, а международное сообщество - продолжать оказывать поддержку Восточному Тимору в период его становления как независимого государства, чтобы гарантировать установление окончательного мира. |