Английский - русский
Перевод слова Dynamics
Вариант перевода Динамику

Примеры в контексте "Dynamics - Динамику"

Примеры: Dynamics - Динамику
Little was done, however, to determine and shape the dynamics and scope of the change. Однако немного было сделано для того, чтобы выявить и определить динамику и масштабы таких перемен.
In order to avoid these inequalities it necessary to strictly respect the dynamics of each region as well as their own proposals for participation. Во избежание такой несправедливости необходимо строго учитывать динамику каждого региона и их собственные предложения относительно участия.
The bilateral negotiations under way have their own dynamics. Текущие двусторонние переговоры имеют свою собственную динамику.
Traditional institutions and the dynamics of participation of societies in the process of democratization need to be taken into account. Необходимо принимать во внимание традиционные институты и динамику участия обществ в процессе демократизации.
We want Equatorial Guinea to be included fully within the dynamics of change and globalization. Мы хотим, чтобы Экваториальная Гвинея была полностью вовлечена в динамику перемен и глобализации.
It can potentially, and profoundly, alter the dynamics of the peace process in the region. Оно способно глубоко изменить динамику мирного процесса в регионе.
Cultures are neither perfect nor immutable, but the dynamics and the agenda of cultural change must be decided by those affected. Культура не является чем-то совершенным и неизменным, но динамику и содержание культурных изменений должны определять те, кого они затрагивают .
We are convinced that its results will have a positive impact on the dynamics of the disarmament and non-proliferation processes. Убеждены, что ее итоги, несомненно, окажут позитивное влияние на динамику разоруженческого и нераспространенческого процессов.
Indeed, there was a need for a better understanding of the economic and social dynamics in developing countries. Действительно, необходимо лучше понять экономическую и социальную динамику развивающихся стран.
The unemployment dynamics in the Republic of Moldova during 1991-1999 is annexed (appendix 2). Данные, характеризующие динамику безработицы в Республике Молдова в 1991-1999 годах, прилагаются (приложение 2).
The Group noted that the impact of forest management practices on carbon and N dynamics in soils required better understanding. Группа отметила, что необходимо лучше понять воздействие лесохозяйственной практики на динамику углерода и N в почвах.
Each of these conflicts has its own dynamics and causes. Каждый из этих конфликтов имеет свою собственную динамику и причины.
The dearth of financial resources decelerated infrastructure maintenance and construction dynamics. Нехватка финансовых ресурсов замедлила темпы ремонта инфраструктуры и динамику строительства.
Today there are new dynamics which have altered the fundamentals of global relations. Сегодня мы наблюдаем новую динамику, которая изменила основы международных отношений.
That approach mirrored poverty dynamics and economic mobility in developing countries. Такой подход учитывает динамику бедности и экономическую мобильность в развивающихся странах.
To do that, it was necessary to understand the dynamics of impoverishment, both nationally and internationally. Для этого необходимо понять динамику обнищания как на национальном, так и на международном уровнях.
The secretariat could provide support to initiatives with a potential to influence these dynamics. Секретариат мог бы оказывать поддержку инициативам, способным повлиять на эту динамику отношений.
However, social dynamics must also be taken into account. Однако следует принимать во внимание и динамику социальных процессов.
The following tables indicate the dynamics of the decisions on these applications during the last four years. Последующие таблицы показывают динамику эволюции решений по таким ходатайствам за последние четыре года.
First, a regional organization can fundamentally shift the dynamics of the region towards peace and security. Во-первых, региональная организация может кардинальным образом изменить динамику продвижения региона к миру и безопасности.
The emerging knowledge-based and networked economy is also changing the contrast and dynamics of development. Складывающаяся сетевая экономика, основанная на знаниях, также меняет контрасты и динамику развития.
However, it was important to understand the psychology and dynamics of violence against women in order to eliminate the phenomenon. Однако важно понять психологию и динамику насилия в отношении женщин, с тем чтобы устранить это явление.
The harder challenge is to begin the process of reconciliation and reverse the dynamics of conflict that ruptured the society. Более сложная задача состоит в том, чтобы начать процесс примирения и изменить динамику конфликта, который разрушает общество.
The variability of the ocean climate and the biological interactions work in concert to determine the dynamics of the constantly changing states of marine ecosystems. Вариативность океанического климата и биологические взаимодействия вкупе определяют динамику постоянно меняющегося состояния морских экосистем.
This will allow more in-depth studies of ecosystem dynamics and reap the benefits of synergy between the various research programmes. Это позволит более глубоко изучить динамику экосистем и обеспечить синергию между различными исследовательскими программами.