Английский - русский
Перевод слова Dynamics
Вариант перевода Динамику

Примеры в контексте "Dynamics - Динамику"

Примеры: Dynamics - Динамику
The terms and duration of protocols vary, and amendment or modification in the course of the proceedings takes account of the changing dynamics of a multinational insolvency to facilitate solutions for unique problems that arise in the course of the proceedings. Условия и срок действия протоколов не одинаковы, однако вносимые в порядок ведения производства поправки или изменения учитывают изменяющуюся динамику многонациональной несостоятельности для облегчения решения специфических проблем, возникающих в ходе производства.
Increasing flows of trade, investment, finance, technology and energy and the third round of negotiations under the Global System of Trade Preferences Among Developing Countries (GSTP) reflected new dynamics in economic cooperation among developing countries. Возросшие потоки торговли, инвестиций, финансовых средств, технологий и энергии и третий раунд переговоров по Глобальной системе торговых преференций между развивающимися странами (ГСТП) отражают новую динамику в экономическом сотрудничестве между развивающимися странами.
As soon as this idea came up, we started talking about what the next couple episodes could be and we got very excited about the way this change will affect the family dynamics and the characters. Как только возникла эта идея, мы стали обсуждать, какими могут быть последующие несколько эпизодов и были очень воодушевлены тем, как эта перемена может повлиять на семейную динамику и на персонажей.»
Integrated results framework 13.1: Proportion of reports of global and regional intergovernmental and inter-agency processes that are supported by UNFPA and address population dynamics by accounting for population trends and projections in setting development targets Not available Сводная таблица результатов 13.1: Доля докладов глобальных и региональных межправительственных и межучрежденческих процессов, которые осуществляются при поддержке ЮНФПА и затрагивают динамику численности населения посредством учета демографических тенденций и прогнозов при постановке целей в области развития
I never got the rest of the 53 bucks, but, given the dynamics of Interstate 60, Учитывая динамику автострады 60, я знал, что что-нибудь подвернется, это неизбежно.
The recent accession to the NPT of Ukraine, Belarus, Kazakhstan and South Africa, which have voluntarily renounced nuclear weapons, significantly changed the dynamics of nuclear geopolitics and opened the way for new, far-reaching endeavours in the field of nuclear disarmament. Недавнее присоединение к ДНЯО Украины, Беларуси, Казахстана и Южной Африки, которые добровольно отказались от ядерного оружия, коренным образом изменило динамику геополитических процессов в ядерной области и открыло пути для новых далеко идущих шагов в области ядерного разоружения.
The general aim of the project is to generate human rights teaching dynamics which contribute to the strengthening of an institutional human rights culture through the utilization of methodologies which help persons in uniform to internalize human rights principles and incorporate them in their work. Общая цель этого проекта - обеспечить динамику в обучении по правам человека, способствующую укреплению институциональной культуры в области прав человека через использование методологий, которые помогают лицам, носящим военную форму, близко ознакомиться с основами прав человека и инкорпорировать их в свою работу.
In order to understand the gaps in disaster information management, especially with regard to access to real-time or near-real-time data and information, it is important to understand the dynamics of the hazards pyramid. Чтобы понять недостатки в системе управления информацией о бедствиях, особенно в отношении доступа к данным и информации в режиме реального или почти реального времени, важно понять динамику пирамиды опасностей.
This is all the more surprising that, in many respects, recent advances in information technologies and international information networks have radically modified the dynamics of (and sometimes the rationale) for international trade. Это особенно удивительно потому, что во многих отношениях недавний прогресс в информационных технологиях и международных информационных сетях радикально изменил динамику (а иногда и логику) международной торговли.
It reflected the dynamics of the economic cycle, performing well during the economic growth of the second half of the 1980s, but was affected by the cyclical deterioration in the first half of the 1990s and the restructuring process initiated on the domestic market. Они отразили динамику экономического цикла, положительные результаты, достигнутые в период экономического роста во второй половине 80-х годов, а также воздействие циклического спада в первой половине 90-х годов и процесса начавшейся структурной перестройки внутреннего рынка.
Setting a common agenda that takes into account the dynamics of supply and demand for local content will help bring the various stakeholders together in finding better ways to solve the local content problem. Выработка единой программы работы, учитывающей динамику предложения местного информационного наполнения и спроса на него, поможет объединить усилия различных заинтересованных сторон в поиске более эффективных путей решения проблемы местного информационного наполнения.
Reasons for operating in the informal sector include: tax burden, excessive regulation of the formal sector, deterioration in the quality of public goods (e.g. public infrastructure) and of public administration, and the dynamics of the formal sector. Причины для работы в неформальном секторе включают налоговое бремя, излишнее регулирование в формальном секторе, ухудшение качества общественных благ (например, публичной инфраструктуры) и государственного управления, а также динамику развития формального сектора.
(e) Understanding and dynamic modelling of environmental changes (nitrogen cycle, climate change) including the dynamics of environmental effects and recovery, especially at decreasing exposures and loads; е) понимание и динамическое моделирование экологических изменений (водородный цикл, изменение климата), включая динамику воздействия на окружающую среду и восстановление, в особенности при снижении уровня воздействия и нагрузок;
Examples of that work include research projects initiated to explore the gender dynamics of conflict, peacebuilding and reconstruction by examining the ways in which women are involved in and affected by global tensions and armed conflicts, and by promoting women's involvement in conflict transformation. Примерами такой работы могут служить исследовательские проекты, которые направлены на изучение влияния гендерного фактора на динамику развития конфликтов, миростроительство и восстановление разрушенных районов путем анализа их роли и положения в обстановке общей напряженности и вооруженных конфликтов и возможностей для расширения их участия в ликвидации последствий конфликтов.
He made it clear that till the end of 2004 they planed to increase the number of settlers up to 200 that would increase in dynamics by 30-35% year by year. Он дал ясно понять, что к концу 2004 года они планируют увеличить число поселенцев до 200, что повысит динамику процесса на 30 -
Kemal Kılıçdaroğlu, the CHP's reformist leader, quickly recognized these dynamics: "The demonstrators don't want us on the front lines," he said, "and we have much to learn from these events." Кемаль Кылычдарглоу, реформистский лидер НРП, быстро понял эту динамику: «Демонстранты не хотят видеть нас на передовых», - сказал он, - «и нам есть чему поучиться в этих событиях».
(a) Clear, conceptual frameworks and models linking population dynamics, reproductive health, including HIV/AIDS, human rights and gender to poverty, for use in national and global policy frameworks, notably in poverty reduction strategy papers (PRSPs); а) четкие концепции и модели, увязывающие динамику народонаселения, репродуктивное здоровье, включая ВИЧ/СПИД, права человека и гендерные вопросы с нищетой, которые будут применяться в национальных и глобальных стратегиях, особенно в стратегиях уменьшения масштабов нищеты;
His major research interests include Science Education, Cognitive Science, History and Philosophy of Science and Structure and Dynamics of Knowledge. Его основные научные интересы включают научное образование, когнитивную науку, историю и философию науки и структуру и динамику знаний.
Putting Current Space Militarization and Weaponization Dynamics in Perspective: An Approach to Space Security Перспективный взгляд на текущую динамику космической милитаризации и вепонизации: подход к космической безопасности
Researching dynamics of communal living. Изучал динамику жизни в коммунах.
Influence of food factor on cabbage aphid dynamics. In: Kapralova O.V., ed. Влияние пищевого фактора на динамику численности капустной тли.
In general the economical variable show positive dynamics of the enterprise functioning. Экономические показатели в целом отражают положительную динамику работы объединения.
Attachment theory is a psychological model attempting to describe the dynamics of long-term and short-term interpersonal relationships between humans. Тео́рия привя́занности - психологическая модель, которая пытается описать динамику долгосрочных и краткосрочных межличностных отношений.
The FitzHugh-Nagumo model is a simplified version of the Hodgkin-Huxley model which models in a detailed manner activation and deactivation dynamics of a spiking neuron. Модель Фитцхью-Нагумо представляет собой упрощенную версию модели Ходжкина-Хаксли, которая довольно детально объясняет динамику активации и деактивации пульсирующего нейрона.
This is a strategy that risks backfiring, because it misunderstands the dynamics of international politics. Подобная стратегия может привести к обратным результатам, так как она не правильно оценивает динамику международной политики.