Английский - русский
Перевод слова Dynamics
Вариант перевода Динамику

Примеры в контексте "Dynamics - Динамику"

Примеры: Dynamics - Динамику
I think that we need to explore the family dynamics at play. Я считаю, что нам нужно изучить семейную динамику в игровой форме.
I could see the dynamics on how you wanted to counter-play it. Я видел динамику в том, как ты пыталась переиграть это.
These include population dynamics; migration; land, food and nutrition security; and energy, water, climate change and oceans. Они включают динамику народонаселения; миграцию; земельные ресурсы, продовольствие и продовольственную безопасность; и энергоресурсы, водоснабжение, изменение климата и Мировой океан.
UNFPA advanced the understanding of population dynamics and supported its incorporation in national development strategies and international agreements. ЮНФПА помогает директивным органам лучше понять демографическую динамику и способствует обеспечению ее учета в стратегиях национального развития и международных соглашениях.
A related issue of concern is how prevailing tensions between ethnic groups could affect the dynamics of local politics in some areas. Одной из смежных вызывающих озабоченность проблем является то, каким образом напряженные отношения между этническими группами могут повлиять в некоторых районах на политическую динамику на местах.
We note the positive dynamics in that regard. Мы отмечаем позитивную динамику на этом треке.
It is to be hoped that current regional developments will not affect such positive dynamics. Остается надеяться, что нынешние события в регионе не повлияют на столь позитивную динамику.
That concept accepts the plurality and diversity of cultures and recognizes the dynamics of their institutionalized interaction. Эта концепция признает плюрализм и разнообразие культур, и принимает динамику их институционального взаимодействия.
However, we still need to be realistic and to take into account the varied dynamics at work in that field. Однако нам по-прежнему нужно быть реалистичными и учитывать различную динамику, проявляющуюся в этой области.
UNCTAD would need to balance these dynamics and implement its working programme in a balanced and flexible way. ЮНКТАД потребуется сбалансировать эту динамику и выполнять свою программу работы взвешенным и гибким образом.
Local consultation enables a better understanding of the dynamics of past conflict, patterns of discrimination and types of victims. Консультации на местном уровне позволяют лучше понять динамику прошлых конфликтов, характерные черты дискриминации и типы жертв.
Inevitably, each situation described or referred to in the present report has its distinct characteristics and its own dynamics. Неизбежно, что каждая описываемая или рассматриваемая в настоящем докладе ситуация имеет свои особенности и свою собственную динамику.
Such a level could be determined scientifically by studying the population dynamics of the fish stock. Такой уровень можно определить научно, изучив динамику популяции рыбного запаса.
This would allow a better understanding of the dynamics of the incumbency situations of offices and programmes. Это позволит лучше понять динамику положения с заполнением должностей в подразделениях и программах.
First, Canada has encouraged more constructive draft resolutions that reflect current dynamics and include mechanisms for follow-up on agreed benchmarks. Во-первых, Канада поощряет представление более конструктивных проектов резолюций, которые отражают нынешнюю динамику и предусматривают механизмы реализации согласованных договоренностей.
This will allow the study of the SAMA region at low ionospheric altitudes and its structure and dynamics during geomagnetic perturbations. Эта программа позволит исследовать район ЮАМА в низких областях ионосферы, а также его структуру и динамику во время геомагнитных возмущений.
Today's conflicts have developed regional dimensions and created new dynamics that extend well beyond the border of a single country. Сегодняшние конфликты приобрели региональное измерение и породили новую динамику, которая ощущается далеко за пределами той или иной конкретной страны.
This in fact reflects the specific dynamics of the arms races in various parts of the world. Это, в сущности, отражает специфическую динамику гонки вооружений в различных частях света.
Every region has its sui generis dynamics. Каждый регион имеет присущую ему динамику.
The processes of normalisation in the country have their own dynamics, so to say, of «slow haste». Процессы нормализации в стране имеют свою динамику, так сказать «медленного поспешания».
In order to make the right decisions on investment, understanding of the cyclic nature and dynamics of hotel markets is vital. Для принятия верных инвестиционных решений чрезвычайно важно понять циклический характер и динамику гостиничного рынка.
The game of the continuity the surmounting inserting new elements the jogabilidade without modifying the game dynamics. Игра непрерывности surmounting вводя новые элементы jogabilidade без дорабатывать динамику игры.
The technologies and copyright laws that soon followed, however, changed the dynamics of popular culture. Технологии и законы об авторском праве, которые вскоре последовали, однако, изменили динамику народной культуры.
Automatic reports on organizations help to define the general dynamics of your company, and see the most active managers. Автоматические отчеты по организациям позволят определить общую динамику компании, наиболее активных менеджеров и многое другое.
The boom of independent music at the turn of the millennium changed the dynamics of the music industry. Бум независимой музыки на рубеже тысячелетий изменил динамику музыкальной индустрии.