| Immunization programmes have long experienced these dynamics. | Программы иммунизации уже в течение длительного времени демонстрируют динамику подобного поведения. |
| Some difficulties relate to the fact that the dynamics of illicit drug markets remain largely hidden in illegal activities which are difficult to measure. | Некоторые трудности связаны с тем, что факторы, влияющие на динамику нелегальных наркорынков, по-прежнему в значительной степени скрываются за незаконной деятельностью, которую весьма сложно подвергнуть количественной оценке. |
| The value-centred approach is capable of changing the complex social dynamics that form the breeding grounds for gender inequality and violence against women and girls. | Подход, основанный на общечеловеческих ценностях, способен изменить сложную динамику социальных отношений, которая формирует благоприятную среду для гендерного неравенства и насилия в отношении женщин и девочек. |
| There is a need to better understand the specific causes of conflict and post-conflict dynamics of individual societies. | Необходимо лучше понять конкретные причины конфликтов и динамику развития общества отдельных стран в постконфликтный период. |
| Population dynamics will also need to be integrated across indicators since the evolution of such dynamics could compound development challenges or help facilitate solutions. | При определении показателей также необходимо принимать во внимание демографическую динамику, поскольку изменения в этой динамике способны либо усугубить проблемы в области развития, либо способствовать поиску решений. |
| And they might actually be making use of fluid dynamics as a second force for breaking the snail. | И они возможно используют жидкостную динамику как вторую силу, чтобы разбить улитку. |
| Even if this changes, a comprehensive settlement would help the locals but not affect the dynamics of neighboring countries or conflicts. | Даже если эта ситуация изменится, всеобъемлющее урегулирование поможет местным жителям, но не повлияет на динамику соседних стран или конфликтов. |
| This phenomenon constitutes a new kind of economic organization and changes the dynamics of how and where people earn their money. | Этот феномен создает новый тип экономической организации и изменяет динамику того, где и как люди зарабатывают деньги. |
| To answer these questions, it is important to understand the imbalances' underlying dynamics. | Чтобы ответить на эти вопросы, важно понять динамику основных дисбалансов. |
| But when they're playing, they're learning the social order and dynamics of things. | Но когда они играют, они изучают общественный порядок и динамику вещей. |
| You're using your built-in dynamics, the physics of your body, just like a pendulum. | Вы используте встроенную динамику, физику вашего тела, точно как маятник. |
| So, we knew these things could move, but nobody had really studied the dynamics of that process. | Нам известно, что эти струны могут двигаться, но никто пока не изучал динамику этого процесса. |
| Lattice models are also used to simulate the structure and dynamics of polymers. | Решёточные модели также применяются, чтобы моделировать структуру и динамику полимеров. |
| A shattering political development then changes their town, their life, and the inner dynamics of the family, including the patriarch's role. | Сокрушительное развитие политических событий затем изменяет город, жизни героев и внутреннюю динамику семьи, в том числе роль патриарха. |
| The external pressures involving the human person, which ignore internal and local dynamics, are bound to be unsustainable. | Внешнее давление, затрагивающее человека, которое игнорирует внутреннюю и местную динамику, обречено оказаться неприемлемым. |
| The wider availability of sophisticated information technologies is also having an important influence on the dynamics of importation. | Большое влияние на динамику импорта оказывает также расширение использования совершенных информационных технологий. |
| It is changing the dynamics of politics and business. | Это изменяет динамику политики и бизнеса. |
| Our great challenge is to adapt family structures and dynamics so that the family becomes an agent for change. | Наша главная задача - изменить структуру и динамику семьи таким образом, чтобы семья стала действующей силой в процессе перемен. |
| These are all issues which deeply affect and are affected by the dynamics of displacement. | Все эти вопросы сильно влияют на динамику перемещения и затрагиваются ею. |
| Whatever one thinks of American military intervention, one must concede that it has altered the region's dynamics. | И что бы ни думали об американской военной интервенции, необходимо признать, что она изменила динамику хода событий в регионе. |
| We first captured the dynamics with a set of differential equations. | Для начала мы описываем динамику движения с помощью набора дифференциальных уравнений. |
| We're just trying to understand the dynamics involved. | Мы просто пытаемся понять динамику событий. |
| The choice of an electoral system affects ethnic dynamics along several dimensions. | Выбор избирательной системы оказывает воздействие на динамику развития межэтнических отношений по ряду направлений. |
| But when they're playing, they're learning the social order and dynamics of things. | Но когда они играют, они изучают общественный порядок и динамику вещей. |
| You're using your built-in dynamics, the physics of your body, just like a pendulum. | Вы используте встроенную динамику, физику вашего тела, точно как маятник. |