| Things like this, they pop up on the radar when you're in the business of finding new drugs. | Такие вещи, всплывают на радарах, когда ты ищешь новые препараты. |
| We will go to the moon if that's where those drugs are. | Мы и на луну полетим, если там будут нужные нам препараты. |
| Have you ever taken any illegal drugs? | Вы когда-нибудь принимали какие-либо запрещенные препараты? |
| Have you taken any illegal drugs since joining the Central Intelligence Agency? | Вы когда-нибудь принимали какие-либо запрещенные препараты с момента вступления в ЦРУ? |
| You swear she will get these drugs? | Вы клянетесь, что она получит эти препараты? |
| Were you aware that Scotty had illegal drugs in his system? | Вы знали, что у Скотти были запрещенные препараты в организме? |
| I don't know what it is that you are drivin' at, but I've never given Scotty or any of my fighters illegal drugs. | Не пойму, к чему вы это клоните, но я никогда ни Скотти ни кому-либо из моих бойцов не давал запрещенные препараты. |
| If I get you the drugs, he can self-administer? | Если я дам тебе эти препараты, он сумеет самостоятельно их принять? |
| So we need to find out what drugs they're using for the execution and where they're getting them. | Так что нам нужно выяснить, какие препараты они используют для казни и где их получают. |
| How do we know the drugs were for Haqqani himself? | Откуда мы знаем, что препараты были для самого Хаккани? |
| This nurse who sold him the drugs? | Медсестру, которая продала ему препараты? |
| The chapter also discusses surrogate outcomes and accelerated approval, and the difficulty of having ineffective drugs removed from the market once they have been approved. | В этой главе также обсуждается тема суррогатных результатов и процедура ускоренного одобрения, а также описывается, насколько трудно убрать неэффективные препараты с рынка, после того как они уже были одобрены инстанциями. |
| It should be noted that, in general, these drugs do not act on dopamine-producing neurons themselves, but on the receptors on the post-synaptic neuron. | Следует отметить, что эти препараты вообще не действуют на дофамин-продуцирующие нейроны, также и на рецепторы постсинаптических нейронов. |
| I mean, I'll do some drugs, if you have some. | Я имею ввиду, я могу сделать некоторые наркотики, если у тебя есть некоторые препараты. |
| These drugs, they are prescriptions, donated by Cubans living here in America. | Эти лекарства, рецептурные препараты, их дали живущие в Америке кубинцы. |
| Visitors from overseas (except persons resident in the United Kingdom) are, in general, required to pay for such services, drugs and medicines. | Иностранцы (за исключением лиц, постоянно проживающих в Соединенном Королевстве), как правило, должны платить за такие услуги, лекарства и медицинские препараты. |
| Second, continued reductions in the cost of drugs and other key technological inputs are necessary, including paediatric formulations and diagnostic technologies for children younger than 18 months. | Во-вторых, необходимо продолжать сокращение стоимости лекарств и других ключевых технологических ресурсов, включая педиатрические препараты и диагностические методики для детей в возрасте до 18 месяцев. |
| Y3 Waste pharmaceuticals, drugs and medicines | Ненужные фармацевтические товары, лекарства и препараты |
| In Argentina, public hospitals met the full cost of testing, care and drugs for women without social security coverage or prepaid medical care. | В Аргентине государственные больницы полностью покрывают расходы на тестирование, уход и лекарственные препараты для женщин, не охваченных системой социального страхования или системой предоплаты медицинских услуг. |
| Representation in courts in cases on protection of rights to drugs. | представительство в судах по вопросам защиты прав на медицинские препараты. |
| All were forced to admit to having a mental illness and had to agree to take antipsychotic drugs as a condition of their release. | Всех их заставили признать наличие психического заболевания и согласиться принимать антипсихотические препараты - это было условием их выхода из психиатрической больницы. |
| Some drugs interact with statins in a way that increases the risk of muscle injury called myopathy, characterized by unexplained muscle weakness or pain. | Некоторые препараты взаимодействуют со статинами таким образом, что увеличивает риск повреждения мышц (миопатии), проявляющееся необъяснимой мышечной слабостью и болью. |
| It may also induce P-glycoprotein (Pgp), which may affect drugs transported by Pgp, such as digoxin. | Он также может индуцировать Р-гликопротеин, что может влиять на препараты, транспортирующиеся Pgp, такие как дигоксин. |
| Despite continually falling bulk prices of steroid intermediates, an oligopoly of large American multinational pharmaceutical companies kept the wholesale prices of corticosteroid drugs fixed and unchanged into the 1960s. | Несмотря на постоянное падение цен промежуточных продуктов стероидов, олигополия крупных американских многонациональных фармацевтических компаний сохраняла оптовые цены на кортикостероидные препараты фиксированными и неизменными на протяжении 1960-х годов. |
| Breggin states psychiatric drugs, "... are all, every class of them, highly dangerous". | По словам Бреггина, психотропные препараты «... все, каждый их класс, являются крайне опасными». |