| Effective drugs exist today to treat an array of mental disorders. | Сегодня существуют эффективные лекарственные препараты для лечения целого ряда психических расстройств. |
| If developing countries were allowed to produce cheap drugs more patients would be able to receive medicines on a sustainable basis. | Если развивающимся странам будет разрешено выпускать дешевые лекарства, получать лекарственные препараты на постоянной основе сможет большее число пациентов. |
| Some cost recovery drugs have been provided, particularly for vulnerable rural women and children. | На основе компенсации затрат предоставлялись некоторые лекарственные препараты, прежде всего для уязвимых сельских женщин и детей. |
| A local pharmaceutical company has been manufacturing antiretrovirals and drugs to treat opportunistic infections, such as cotrimoxazole and fluconazole. | Местная фармацевтическая компания производит такие антиретровирусные препараты и лекарства для лечения условно-патогенных инфекций, как котримоксазол и флюконазол. |
| New vaccines, drugs and diagnostic tests are therefore urgently needed. | Поэтому срочно необходимы новые вакцины, медицинские препараты и диагностические комплекты. |
| Surgical implements, diagnostic tools, various drugs, analgesics, antibiotics. | Хирургические инструменты, средства диагностики, различные препараты, - анальгетики, антибиотики. |
| We are not responsible for the drugs that we give you. | Мы не отвечаем за препараты, которые выдаём вам. |
| The drugs may only be purchased by individuals who have been prescribed the medication by a physician. | Эти препараты могут приобрести только те, у кого имеется рецепт от врача. |
| I understand what these drugs are for. | Я понял, для чего нужны эти препараты. |
| He was in the cabin, and the drugs were stuck down in his checked luggage. | Он был в салоне, а препараты остались в багажном отделении. |
| Or a pharmaceutical company's been illegally dumping drugs. | Или фармацевтические компании незаконно сбрасывали препараты. |
| Antisense drugs, gene therapy, microsurgical applications. | Антисмысловые препараты, генная терапия, микрохирургическое оборудование. |
| The fact is, I have not used illegal drugs of any kind since leaving rehab. | Я действительно не использовал незаконные препараты любого типа после реабилитации. |
| However, in May 2013, the law was amended to allow Viet Nam to source alternative drugs from elsewhere or to manufacture them in-country. | Однако в мае 2013 года закон был изменен, что позволило Вьетнаму использовать альтернативные препараты из других источников или производить их внутри страны. |
| Why are WilPharma drugs being brought here? | Почему сюда доставили препараты "УилФарма"? |
| Why would she be taking drugs for PTSD? | Зачем ей принимать препараты от посттравматического синдрома? |
| They gave me the drugs, and I spent the night there. | Я принял препараты и провел там ночь. |
| For the purpose of this section, substances that negatively affect the capacity of driving vehicles include drugs, narcotics, psychotropics, chemical substances and medicines. | Для целей настоящего раздела к числу веществ, которые негативно влияют на способность управлять транспортным средством, относятся психоактивные средства, наркотики, психотропные средства, химические вещества и лекарственные препараты. |
| Also, all essential medicines are exonerated, while malaria drugs are subsidized, patients paying a very low amount. | Кроме того, все лекарственные средства первой необходимости распределяются бесплатно; хотя лекарственные препараты против малярии субсидируются, больные тратят на них очень незначительную сумму. |
| All drugs imported into Turkmenistan are registered with the State Centre for the Registration and Monitoring of the Quality of Drugs and Medical Products. | Все препараты, поступающие в Туркменистан, проходят регистрацию в Государственном центре регистрации и контроля качества лекарственных препаратов и изделий медицинского назначения. |
| Previously I had a prescription to anxiety drugs and those anxiety drugs, taking them so much and it was just really, really bad for me. | До этого мне прописывали успокоительные и эти препараты забирали очень многое и были очень плохими для меня. |
| In the six years from 1998 to 2003, of the 487 drugs that entered the market, fully 78% were classified by the US Food and Drug Administration as likely to be no better than drugs already on the market. | В течение шести лет, с 1998 по 2003 год, из 487 препаратов, поступивших в продажу, целых 78%, по классификации Управления по контролю за продуктами и лекарствами США, вряд ли в чем-то превосходили уже имеющиеся на рынке препараты. |
| The initiative President Clinton has taken to help bring down the costs of drugs in Africa for HIV/AIDS treatment may not necessarily make the drugs cheap enough and affordable for all in the near future, but it is an important step in that direction. | Инициатива президента Клинтона по снижению в Африке цен на препараты для лечения ВИЧ/СПИДа, может быть, не обязательно сделает эти лекарства достаточно дешевыми и доступными для всех в ближайшее время, но это важный шаг в данном направлении. |
| Further, as certain drugs or illicit narcotics may be used in torture, the production, possession, use etc. of certain drugs or illicit narcotics may be regulated domestically and/or at the border. | Кроме того, поскольку в пытках могут использоваться некоторые препараты или запрещенные наркотические средства, производство, наличие у человека и т.д. некоторых препаратов или запрещенных наркотических средств может контролироваться в стране и/или на границе. |
| Longer-acting drugs have higher prevalence of residual blockade in the PACU or ICU than shorter acting drugs. | Препараты более длительного действия имеют более высокую распространенность остаточной блокады в PACU или ICU, чем препараты более короткого действия. |