The costs for treating dialysis patients, for transplantation patients, for providing cytostatic drugs, insulin and growth hormone and for treating haemophilia and certain rare diseases are covered under Budget-funded programmes. |
Расходы на диализ почек, операции по пересадке органов, цитостатические препараты, инсулин и гормоны роста, лечебные процедуры при гемофилии и некоторых редких заболеваниях также покрываются за счет финансируемых из бюджета программ. |
Guys, if we can prove this execution drug compound has not been sufficiently tested or even if these drugs are expired, anything, then we can get a motion for a stay. |
Ребята, если мы сможем доказать, что эта смесь препаратов не была должным образом протестирована или даже то, что препараты вышли из срока годности, да что угодно, тогда мы сможем получить отсрочку. |
Leveraging my knowledge of my pharmacogenomics - how my genes modulate, what my drugs do and what doses I need are going to become increasingly important, |
Оптимизация собственных знаний фармакогенетики станет очень важной: как работают мои гены, какое действие оказывают, прописанные мне препараты, в какой дозировке я нуждаюсь. |
Even as we have more tests and more drugs, we can't reach people; we don't have enough providers. |
Даже когда тесты и препараты более доступны, у нас нет доступа к нуждающимся в помощи, у нас нет медперсонала. |
However, if there are interruptions in taking the drugs, for example because of cutbacks in funding for AIDS treatment programmes, HIV replication is no longer suppressed and life-threatening conditions will develop, drug resistance will increase and there will be an increased potential for HIV transmission. |
Однако если препараты принимаются с перерывами, например, вследствие сокращения финансирования программ лечения в связи с ВИЧ, процесс подавления репликации ВИЧ прекращается и возникают опасные для жизни условия, развивается устойчивость к лекарственным препаратам и увеличивается вероятность передачи ВИЧ. |
All drugs in controlled clinical studies have shown effectiveness in reducing the frequency of exacerbations when remittent multiple sclerosis, in addition for betaferon and mitoksantrone there is the possibility of slow increase of disability when secondary-progressive MS. |
Все препараты в контролируемых клинических исследованиях показали эффективность в плане уменьшения частоты обострений при ремитирующем рассеянном склерозе, кроме того, для бетаферона и митоксантрона показана возможность замедлять нарастание инвалидизации при вторично-прогрессирующем рассеянном склерозе. |
The TB drugs currently in use were developed between 1950 and 1970. Indeed, the Bacille Calmette-Guérin (BCG) vaccine is almost 100 years old, while the most widely used diagnostic test, microscopic detection of bacilli in sputum, was developed 130 years ago. |
Используемые в настоящее время препараты от туберкулеза были разработаны в 1950-1970 гг. Действительно, бацилле Кальметта-Герена (вакцине БЦЖ) уже почти 100 лет, а наиболее широко используемый диагностический тест - обнаружение под микроскопом микобактерий в мокроте - был разработан 130 лет назад. |
A. ^ Roberto Heras was the winner at the podium ceremony in Madrid on the last day of the 2005 Vuelta a España, but subsequently was found to have tested positive for performance-enhancing drugs during stage 20 of the race. |
Роберто Эрас стал победителем Вуэльта Испании 2005 и был награждён во время церемонии в Мадриде по окончании последнего этапа, но впоследствии было установлено, что он показал положительный тест на препараты повышающие работоспособность во время 20 этапа гонки. |
Artemisinins can be used alone, but this leads to a high rate of recrudescence (return of parasites) and other drugs are required to clear the body of all parasites and prevent recurrence. |
Артемизинины могут быть использованы в качестве монотерапии, но это приводит к высокой вероятности рецидива заболевания, и для того чтобы очистить организм от всех паразитов и не допустить повторения заболевания, необходимы другие препараты. |
(b) Campaigns geared towards combating Malaria and TB have also been intensified with the provision of TB drugs in all public health centres; |
Ь) Также усилились кампании по борьбе с малярией и туберкулёзом, и антитуберкулёзные препараты имеются во всех общественных центрах здравоохранения; |
In response to Thailand's local and international law justified decision to issue a public health compulsory license for Kaletra and other medicines, Abbott announced that it would refuse to market a new heat-stabilized version of Kaletra, along with several other drugs, in Thailand. |
В ответ на решение Таиланда выдать принудительную лицензию на Калетру и другие препараты, основанное на его законодательстве и международном праве, компания "Эбботт" заявила, что она откажется от реализации новой термостабилизированной версии Калетры, а также некоторых других лекарств в Таиланде. |
Customer must not drive the vehicle after the consumption of alcohol, narcotics, prescription drugs or other substances that can afect his perception and ability to react or to allow such person to drive the car. |
Клиенту запрещается при езде на автомобиле употреблять: алкоголь, одурманивающие средства, лекарства или какие-либо иные препараты, которые могут воздействовать на восприятие и на быстроту реакции или предоставить автомобиль в управление такому лицу. |
Part of such a quest involves some risk taking, including the use of psychoactive substances (including all substances such as alcohol, tobacco, pharmaceuticals, indigenous psychoactive plants, inhalants and illicit drugs). |
Отчасти эти искания сопряжены с поступками, связанными с известной долей риска, включая употребление психотропных веществ (в том числе таких, как алкоголь, табак, фармацевтические препараты, местные растения, содержащие психотропные вещества, ингаляторы и незаконные наркотики). |
According to the International Federation of Pharmaceutical Manufacturers Associations, patients in China can have a 40-50% chance of being sold fake over-the-counter remedies and an even higher chance of being sold fake prescription drugs. |
Согласно данным Международной федерации ассоциаций производителей фармацевтических препаратов, пациент в Китае может с 40-50%-ной вероятностью купить поддельные препараты, отпускающиеся без рецепта, а в отношении препаратов, отпускающихся по рецепту, эта цифра ещё выше. |
In order to facilitate the process, MSAS requires all health services to provide prescriptions for these drugs, in accordance with a ministerial resolution. |
В целях упрощения всей процедуры министерство здравоохранения и социального обеспечения предписало всем службам системы здравоохранения выписывать эти основные медицинские препараты в соответствии с постановлением министерства. |
The assistance extended by PHIC includes subsidy for room and board and operating room fees as well as allowances for drugs and medicines, laboratories and doctor's professional fees. |
Оказываемая ФКМС помощь включает в себя выделение субсидий на содержание в палате, питание, покрытие затрат на операцию, а также выделение средств на медикаменты и препараты, оплату услуг лабораторий и врачей. |
The capacity of smallholder farms to grow more food is constrained because they lack access to soil and water management practices that are adapted to their eco-ecological zone and cannot afford quality seeds or inputs such as fertilizer, veterinary drugs and services. |
Возможности мелких фермерских хозяйств по увеличению производства продовольствия ограничены отсутствием доступа к практике рационального использования почв и водных ресурсов, адаптированной к их экологической зоне, и отсутствием средств на закупку семян высокого качества или использование таких производственных ресурсов, как удобрения, ветеринарные медицинские препараты и услуги. |
Anti-vascular endothelial growth factor (VEGF) drugs like Avastin and Lucentis have also been shown to repair retinal hemorrhaging in diabetic patients and patients with hemorrhages associated with new vessel growth. |
Препараты антисосудистого эндотелиального фактора роста (VEGF), такие как бевацизумаб и ранибизумаб также показаны, чтобы восстановить кровообращение сосудов сетчатки у больных сахарным диабетом и пациентов с кровоизлияниями, связанными с ростом новых сосудов. |
Also, 28.4 per cent of respondents to the survey indicated that they had used a psychoactive pharmaceutical drug (an opioid pain reliever, stimulant or tranquillizer/sedative) in the past year, with 2.0 per cent reporting non-medical use of these drugs. |
Кроме того, 28,4 процента респондентов сообщили, что они в прошедшем году принимали психоактивные лекарственные средства (опиоидные болеутоляющие средства, стимуляторы или транквилизаторы/седативные препараты), причем 2,0 процента, по их словам, делали это без медицинских показаний. |
Even as we have more tests and more drugs, we can't reach people; we don't have enough providers. |
Даже когда тесты и препараты более доступны, у нас нет доступа к нуждающимся в помощи, у нас нет медперсонала. |
'And as the new drugs filtered in from the rest of the world, 'hospitals started to set up a new kind of facility 'within their walls - the pharmacy.' |
И поскольку препараты стекались со всего мира... больницы стали создавать новый вид обьектов... в своих стенах - аптеки. |
Drugs like this are strictly prohibited after a heart attack. |
А подобные препараты категорически исключить. |
Amnesty International referred to reports by women and girls that drugs and medical supplies were not available at health facilities, or that they were charged for medicines and care that were supposed to be free. |
Организация "Международная амнистия" сослалась на поступившие от женщин и девушек сообщения о том, что в медицинских учреждениях отсутствуют лекарства и медицинские препараты и что с них требуют платы за лекарства и услуги, которые должны предоставляться бесплатно. |
Alimentary tract and metabolism: oral preparations, drugs for acid-related disorders and functional gastrointestinal disorders, anti-emetics, laxatives |
пищеварительный тракт и обмен веществ: лекарственные препараты перорального приема, лекарственные препараты для лечения расстройств, связанных с повышенной или пониженной кислотностью и функциональными расстройствами системы пищеварения, противорвотные препараты, слабительные препараты; |
(e) Petty or inefficient drugs and aids and appliances of little effect or low dispensing prices are no longer covered (laxatives, remedies for a cold, etc.); |
ё) расходы на слабодействующие медикаменты и мелкие услуги, а также на несложные или недорогостоящие приспособления больше не возмещаются (слабительные препараты, средства от простуды и т.п.); |