Английский - русский
Перевод слова Drugs
Вариант перевода Препараты

Примеры в контексте "Drugs - Препараты"

Примеры: Drugs - Препараты
They are producing new drugs that target molecular changes unique to cancer cells, making it possible to predict who may be at risk for developing cancer because of genetic or environmental factors. Выпускаются новые препараты, выявляющие молекулярные изменения, характерные исключительно для раковых клеток, что позволит прогнозировать повышенный уровень предрасположенности к раковым заболеваниям на основе генетических или экологических факторов.
Well, there was a needle mark on the back of his neck, which was the injection site for the same cancer drugs that he was using on his patients. В задней части шеи был след от укола, ему вкололи те самые препараты, которыми он лечил пациентов.
The ensemble of modified oligopeptides, based on a quasi-living, dynamic, self-organizing system, is effective in the treatment of cancerous diseases at all stages in the cancer process when other drugs are ineffective. Ансамбль модифицированных олигопептидов на основе квазиживой динамической самоорганизующейся системы, эффективный в лечении онкологических заболеваний, на всех стадиях развития ракового процесса, когда другие препараты неэффективны.
Since the proposed drugs are permitted for use, there are no technical difficulties in including same in the treatment regimens of patients with diseases of the cardiovascular system. В связи с тем, что предлагаемые препараты разрешены к применению, нет технических трудностей для включение их в схемы лечения больных с патологиями сердечно-сосудистой системы.
Throughout the entire IFN administration period, additional antiviral drugs, namely an interferon inducer, are administered to the patient, as well as an amantadine group preparation or a glycyrrhizic acid preparation. На протяжении всего времени введения ИФН больному вводят дополнительные противовирусные препараты ДПВП) - индуктор интерферонов, а также препарат из группы амантадинов или препаратов глицирризиновой кислоты.
But, nearly four decades later, the battle remains focused on highly profitable efforts to develop drugs and technologies to treat the disease while virtually ignoring environmental factors that cause it. Но почти сорок лет спустя борьба сводится к высокорентабельным попыткам разработать препараты и технологии для лечения болезни, при этом фактически игнорируя экологические факторы, вызывающие ее.
According to Human Rights Watch, domestic violence was preventing a large number of seropositive women from obtaining anti-retroviral drugs and following their treatment without interruption. По данным организации «Хьюман райтс уотч», бытовое насилие мешает многим женщинам-носительницам ВИЧ/СПИДа получать противоретровирусные препараты и проходить непрерывный курс лечения.
It indicates that in total 631 chemicals of pharmaceutical origin (or their transformation products) have been detected in the environment, including antibiotics, analgesics, lipid-lowering drugs, oestrogens and many other therapeutic groups. База данных свидетельствует о том, что в окружающей среде обнаружено в целом 631 химическое вещество фармацевтического происхождения (или продукты их преобразования), включая антибиотики, анальгетики, липидопонижающие препараты, эстрогены и многие другие терапевтические группы.
Psychiatric drugs are delivered on a daily basis to patients initiating treatment, and on a weekly basis to those with chronic conditions who are trusted to take them correctly. Психиатрические препараты предоставляются на ежедневной основе пациентам, проходящим лечение, и на еженедельной основе- лицам, страдающим хроническими заболеваниями, которые знают, как правильно их принимать.
Don't you think that on a purely commercial level, that anti-retroviral drugs are great advertisements for Western ingenuity and technology? Неужели вы не считаете, что даже на чисто коммерческом уровне антиретровирусные препараты являются отличной рекламой западного уровня мастерства и технологий?
We prescribe these drugs, we stockpile them for emergencies on the understanding that they will reduce the number of complications, which means pneumonia and which means death. Мы выписываем препараты и делаем их аварийные запасы, если понимаем, что они уменьшают количество осложнений, что означает, число пневмоний и число смертей.
Benzodiazepines when introduced in 1961 were widely believed to be safe drugs but as the decades went by increased awareness of adverse effects connected to their long-term use became known. Бензодиазепиновые препараты появились в 1961 году и считались безопасными лекарствами, однако впоследствии были выявлены серьёзные негативные эффекты, связанные с их долгосрочным употреблением.
Private medical practitioners Dr. Yeo Peng Ngee and Dr. Ang Yiau Hua admitted that they were Lim's sources for drugs, and had provided the trio sleeping pills and sedatives without question on each consultation. Частные врачи д-р Йео Пэн И и д-р Ан Йау Хуа признали, что они снабжали Лима наркотиками и охотно предоставляли всем троим снотворные и успокоительные препараты на каждой консультации.
For example, the high costs of the drugs presently being used, such as antiretroviral products, restrict considerably the prevention efforts that must be made. Например, нынешние высокие цены на лекарства, в частности, антиретровирусные препараты, в значительной мере сковывают профилактические мероприятия, которые необходимо проводить.
The drugs and vaccines in question may not be used anywhere in the world without prescription or specialist supervision; yet they were handed over to simpletons who lack the most basic knowledge of medicine or nursing. Лекарственные препараты и вакцины, о которых идет речь, повсюду в мире могут использоваться только по рецепту врача или под наблюдением специалиста; однако они попали в руки к невеждам, не имеющим ни малейшего представления о медицине и сестринском деле.
Leveraging my knowledge of my pharmacogenomics - how mygenes modulate, what my drugs do and what doses I need are going tobecome increasingly important, and once in the hands of theindividual and the patient, will make better drug dosing andselection available. Оптимизация собственных знаний фармакогенетики станет оченьважной: как работают мои гены, какое действие оказывают, прописанные мне препараты, в какой дозировке я нуждаюсь.Осведомлённость индивидуального пациента в этой сфере положительноповлияет на правильность дозировки и подбор препаратов.
Do I have to convince you of the danger of prescribing non-approved drugs? Неужели мне нужно убеждать вас в том, как опасно прописывать неодобренные препараты?
Specialists at the main child cardiovascular centre in the country bear witness to the extent to which the lives of patients suffering from critical cardiopathies have been endangered because of the impossibility of obtaining modern high-performance antiarrhythmic drugs. Специалисты главного национального центра лечения сердечно-сосудистых заболеваний у детей приводят примеры того, как невозможность приобретать наиболее эффективные современные препараты для лечения аритмии сердца поставила под угрозу жизнь пациентов, страдающих тяжелой формой кардиопатии.
The Scientific Oncological and Cardiological Production Center "Max-Well" is an up-to-date high capacity pharmaceutical producer, allows manufacturing high-quality drugs presented in various forms (solid, soft, injectable, including pre-filled syringes). Научно-производственный онкологический и кардиологический центр «Макс-Велл» - это современный мощный производственный комплекс, который позволяет производить высококачественные препараты в различных лекарственных формах (твердых, мягких, инъекционных, в том числе в презаполненных шприцах).
In 2009 the U.S. Food and Drug Administration (FDA) issued a warning of an increased risk of suicidal thoughts and behaviors in patients taking some anticonvulsant drugs, including gabapentin, modifying the packaging inserts to reflect this. В 2009 году администрация США по контролю за продуктами и лекарствами (FDA) опубликовала предупреждение о повышенном риске суицидальных мыслей и поведения у пациентов, принимающих некоторые противосудорожные препараты, в том числе габапентин, модифицировав предостережение в чёрной рамке, чтобы отразить это.
Cancer cells with BRCA mutations have deficiencies in homologous recombination, and drugs to exploit those deficiencies have been developed and used successfully in clinical trials. Раковые клетки с BRCA-мутациями имеют нарушения в процессе в гомологичной рекомбинации, и препараты, использующие эти недостатки, успешно разрабатываются и применяются для терапии раковых заболеваний.
Orphan drugs generally follow the same regulatory development path as any other pharmaceutical product, in which testing focuses on pharmacokinetics and pharmacodynamics, dosing, stability, safety and efficacy. Орфанные препараты, как правило, проходят те же этапы тестирования, что и любая другая фармацевтическая продукция: изучается их фармакокинетика и фармакодинамика, дозирование, стабильность, безопасность и эффективность.
They're just re-jiggering the same old drugs, getting new patents and exclusivity, and relying on their marketing muscle to convince doctors and patients that they're producing medical miracles. Они просто перетасовывают все те же старые препараты, получают новые патенты и эксклюзивные права и полагаются на свою маркетинговую мощь, убеждая врачей и пациентов в том, что они творят медицинские чудеса.
Most cases are caused by a genetic predisposition, but chronic conjunctivitis, canine distemper, and drugs such as sulfasalazine and trimethoprim-sulfonamide also cause the disease. В большинстве случаев бывает вызван генетической предрасположенностью, но хронический конъюнктивит, чумка собак, и такие препараты, как сульфасалазин и ко-тримоксазол также могут вызвать болезнь.
So we're calling our resilience-enhancing drugs "paravaccines," which means vaccine-like, because it seems like they might have the potential to protect against stress and prevent mice from developing depression and post-traumatic stress disorder. Наши повышающие устойчивость препараты мы называем «паравакцинами», то есть подобными вакцинам, потому что у них, судя по всему, есть потенциал защищать от стресса и препятствовать развитию депрессии и ПТСР у мышей.