Were you giving Mr Moore powerful drugs? |
Вы давали мистеру Муру сильнодействующие лекарственные препараты? |
New and powerful diagnostics, vaccines and drugs can be obtained through biotechnology for some diseases that are prevalent in developing countries, such as malaria, trypanosomiasis and hepatitis. |
С помощью биотехнологии можно получить новые, мощные диагностические препараты, вакцины и лекарства для лечения ряда заболеваний, которые широко распространены в развивающихся странах, таких, как малярия, трипаносомоз и гепатит. |
(c) Ambulances and medical equipment and drugs; |
с) санитарно-транспортные средства, медицинское оборудование и лекарственные препараты; |
Special caution should be exercised when the personality of the subject is liable to be altered by drugs or experimental procedures. |
Особую осторожность следует соблюдать в тех случаях, когда соответствующие лекарственные препараты или экспериментальные процедуры могут изменить личность объекта исследований З/. |
Instead, we should be attacking known environmental carcinogens - not just tobacco, but also radiation, sunlight, benzene, solvents, and some drugs and hormones. |
Вместо нее мы должны атаковать известные канцерогенные вещества в окружающей среде - не только табак, но и радиацию, солнечный свет, бензол, растворители и некоторые лекарственные препараты и гормоны. |
The budget covers mainly the cost of psychotropic drugs used in the treatment of patients by health centre medical officers or referred by specialists. |
Бюджет предусматривает покрытие главным образом расходов на психотропные лекарственные препараты, применяемые для лечения пациентов работниками медицинских центров или прописываемые специалистами. |
The Government reported that pharmaceuticals, including drugs for the treatment of opportunistic infections, are free for those infected with HIV in Finland. |
Правительство сообщило, что в Финляндии фармацевтические препараты, включая средства для лечения условно-патогенных инфекций, являются бесплатными для ВИЧ-инфицированных лиц. |
For that purpose, Fiji longs to see affordable drugs and medicines become accessible in the immediate future for those in need, through international and multisectoral partnerships and collaboration. |
В этих целях Фиджи желает, чтобы в ближайшем будущем лекарственные препараты стали доступными для тех, кто в них нуждается, благодаря партнерским отношениям и сотрудничеству на международной арене и между всеми секторами. |
For its part, the Government reinforced the capacity of health centres in the vicinity of the flooded areas, providing additional drugs and mosquito nets. |
Со своей стороны, правительство улучшило снабжение медицинских учреждений в пострадавших от наводнений районах, предоставив дополнительные медицинские препараты и москитные сетки. |
Globally, almost 30 per cent of those who were estimated to need antiretrovirals in 2007 were receiving these drugs. |
В мировом масштабе в 2007 году антиретровирусные препараты получали почти 30 процентов тех, кто, по оценкам, в них нуждался. |
Through HIV/AIDS projects, Brazil has been donating lifesaving drugs to five countries, and it plans to expand such assistance to other nations. |
В рамках проектов по борьбе с ВИЧ/СПИДом Бразилия передает в дар пяти странам лекарственные препараты, спасающие жизнь людей, и планирует охватить этой помощью другие государства. |
The Government of Cuba has found it virtually impossible to obtain the medical drugs and supplies needed from multinational pharmaceutical companies for certain tests and treatment. |
Правительство Кубы практически не может получить от многонациональных фармацевтических компаний медицинские препараты и предметы снабжения, необходимые для некоторых анализов и для лечения. |
Legal prohibitions of certain family planning drugs and health-care services or laws that affect women's legal status also hinder access to medicines and health services. |
Доступу к лекарствам и услугам здравоохранения также препятствуют законодательные запреты на определенные препараты и услуги в сфере планирования семьи, а также законы, негативно влияющие на правовой статус женщин. |
When deciding how to care for HIV-positive women, it is important to take account of these differences and prescribe whichever drugs are most suited to women's needs. |
При выборе методов лечения необходимо учитывать эти особенности и предписывать препараты, которые в большей степени подходят для женского организма. |
Waiving customs levies on retroviral drugs; |
отмене таможенных пошлин на ретровирусные препараты; |
If we get the slightest indication that you're selling these drugs for profit, |
Если мы получим хотя бы малейшие указания, что вы продаете эти препараты для прибыли, |
Well, you nearly killed yourself, so we need to know where you acquired the drugs. |
Ну, ты почти убил себя, и мы должны узнать, где ты приобрел эти препараты. |
So you handed Danny your sister's drugs? |
Так вы дали Дэнни препараты своей сестры? |
Did her boyfriend ask her to smuggle those drugs? |
Возможно, ее бойфренд попросил ее перевезти эти препараты? |
This initiative represents a redoubling of efforts to assist developing countries in implementing comprehensive care strategies for people living with HIV/AIDS, including a reduction of prices for HIV-related drugs. |
Эта инициатива свидетельствует о серьезной активизации усилий, направленных на оказание развивающимся странам помощи в реализации всеобъемлющих стратегий обеспечения ухода за людьми с ВИЧ/СПИДом, включая уменьшение цен на медицинские препараты, применяемые для лечения ВИЧ. |
No charge is currently made to resident 'consumers' of medical services for medical treatment or for the provision of drugs and medicines. |
В настоящее время с постоянных жителей, являющихся "потребителями" медицинских услуг по лечению или получающих лекарства и медицинские препараты, плата не взимается. |
Past or current trafficking in narcotics, drugs, hallucinogens or any similar substance. |
лица, перевозящие или перевозившие наркотические средства, лекарственные препараты, галлюциногены или любые аналогичные вещества; |
Over time, however, demand for second- and third-line regimens in resource-limited settings will inevitably grow as resistance to first-line drugs develops. |
Однако со временем спрос на препараты второго и третьего ряда в странах с ограниченными ресурсами будет неизбежно расти по мере усиления резистентности вируса к препаратам первого ряда. |
It has also exempted some drugs used to treat chronic diseases from taxes and duties, and has undertaken a study of drug prices in Morocco. |
Кроме того, оно освободило от налогов и сборов поставку и распространение некоторых препаратов, используемых для лечения хронических заболеваний, и провело исследование положения с ценами на лекарственные препараты в Марокко. |
In that regard, we recognize that generic drugs have played a key role in ensuring access to medicines in the developing world. |
В связи с этим мы отмечаем, что непатентованные лекарственные препараты играют ключевую роль в обеспечении доступа к лекарствам в развивающемся мире. |