The development of the draft space-debris-mitigation guidelines by the Working Group on Space Debris was therefore to be applauded. |
Поэтому приветствуется разработка проекта руководства по ослаблению воздействия космического мусора Рабочей группой по проблеме космического мусора. |
Development of draft checklist for health impact assessment (HIA) - August - September |
Разработка проекта контрольного перечня параметров для оценки воздействия на здоровье человека (ОВЗ) - август-сентябрь |
The WIPO Patent Agenda will complement and strengthen ongoing patent-related projects such as the draft substantive patent law treaty and the reform of the Patent Cooperation Treaty. |
Эта инициатива призвана дополнить и поддержать осуществляемые в настоящее время проекты, связанные с патентованием, такие, как разработка проекта договора по материально - пра-вовому регулированию патентов и реформирование Договора о патентной кооперации. |
The Ministry of Justice was currently reviewing the legislation and the new draft code of nationality would cover all those issues, including the problems of women who had to choose their nationality at the time of marriage. |
Первоначально предполагалось внести изменения в несколько положений, однако в итоге понадобилось так много изменений, что в настоящее время идет разработка совершенно нового текста. |
The first draft of the guide is available and it is expected to be ready early in 2014, for worldwide consultations, and finalized by the end of 2014. |
Уже был разработан первоначальный проект пособия, который должен быть готов для вынесения на глобальные консультации в начале 2014 года, а затем к концу 2014 года разработка руководства будет окончательно завершена. |
Development of the NAP WPS is overseen by an Inter-agency Taskforce which guided the planning activities, including selection of stakeholders and approach, and which reviewed and approved draft versions of the NAP document. |
Разработка НПД ЖМБ ведется при ведущей роли Межучрежденческой целевой группы, которая осуществляет руководство планированием работы, включая выбор заинтересованных субъектов и применимых подходов, и рассматривает и утверждает проекты вариантов документа НПД. |
It was concluded that it was more advisable to prepare a preliminary draft counter-terrorist act in conjunction with the Legislative Assembly rather than with the support of the Organization of American States, and the act was elaborated by taking the preliminary draft act as a starting point. |
Было принято решение о том, что более целесообразной является разработка проекта закона о борьбе с терроризмом и сотрудничество с законодательным собранием на основе проекта закона, разработанного при поддержке Организации американских государств. |
The standstill reached in the elaboration of a draft international convention for the suppression of acts of nuclear terrorism and a draft comprehensive convention on international terrorism was cause for concern, especially as the latter instrument was at an advanced stage of preparation. |
Вызывает озабоченность задержка в разработке проекта международной конвенции о борьбе с актами ядерного терроризма и проекта всеобъемлющей конвенции о международном терроризме, особенно потому, что разработка последнего документа уже продвинулась далеко вперед. |
Work will continue on the draft of IPBS, so that we may come to an agreement as soon as possible. |
Одним из важнейших последующих шагов должна стать разработка странового механизма отслеживания и наблюдения, и мы уже приступили к его осуществлению под руководством Председателя-координатора посла Йохана Л. Лёвалля. |
In connection with the fact that its provisions do not correspond to the realities of the situation resulting from the collapse of the USSR, a draft act on the legal status of foreign citizens in the Russian Federation is currently in an advanced stage of preparation. |
В связи с тем, что его положения не соответствуют реалиям, сложившимся в результате развала СССР, завершается разработка Закона "О правовом положении иностранных граждан в Российской Федерации". |
It was crucial to draft and approve promptly a code of conduct for United Nations peace-keeping personnel which would serve as a fundamental set of normative rules defining the moral and legal protection accorded to peace-keepers and their obligations. |
Чрезвычайно важное значение имеет скорейшая разработка и утверждение кодекса поведения персонала операций Организации Объединенных Наций по поддержанию мира, который станет основополагающим сводом нормативных правил, определяющих принципы моральной и юридической защиты и ответственности участников операции по поддержанию мира. |
The Committee took note of the discussion of the Subcommittee under that agenda item, as reflected in the report of the Subcommittee, annex) and to draft recommendations aimed at enhancing adherence to that Convention. |
Было высказано мнение, что важнейшим аспектом работы по этому пункту повестки дня является определение практики государств согласно Конвенции о регистрации объектов, запускаемых в космическое пространство Генеральной Ассамблеи, приложение), и разработка рекомендаций, направленных на увеличение числа участников этой Конвенции. |
To draft plans and projects for macro and micro drainage for all provincial capitals with the support of the Ministry of Public Works and the Ministry of Urban Development and the Environment |
разработка планов и проектов макро- и микродренажных работ в столицах всех провинций при поддержке министерства общественных работ, урбанизма и защиты окружающей среды. |
The draft Code of Crimes against the Peace and Security of Mankind appeared to be on the right track, and he was gratified that the Commission was in the process of scaling the list of crimes down to a basic core of four. |
Разработка проекта кодекса преступлений против мира и безопасности человечества, как представляется, идет по надежному пути, причем весьма позитивным является тот факт, что Комиссия международного права уменьшила на четверть число преступлений, подлежащих включению в кодекс. |
The Subsidiary Body for Implementation is invited to take note of the information and decide on the actions to be included in draft decisions on administrative and financial matters to be recommended for adoption by the Conference of the Parties at its tenth session. |
Ряд конкретных видов деятельности по ЗИЗЛХ были разработаны в рамках других проектов, включенных в перечень, таких, как разработка программного обеспечения для представления электронных данных в общем формате по ЗИЗЛХ и подготовка экспертов по рассмотрению кадастров для данного сектора. |
While the task force had decided not to share draft sub-criteria until the criteria had been finalized and the formulation of quantitative and qualitative tools of measurement had been developed with the aid of professionals in the relevant fields, some examples were provided at the request of delegations. |
Хотя целевая группа решила не оглашать проект подкритериев до тех пор, пока при содействии специалистов в соответствующих областях не будет завершена разработка основных критериев, а также инструментов количественной и качественной оценки, по просьбе делегаций были представлены некоторые их примеры. |
(b) Development of a first draft of the international classification of crime following a broad consultation process with national experts and the EGISC (second quarter of 2013) |
Ь) разработка первого проекта международной классификации преступлений по итогам процесса консультаций с широким кругом национальных экспертов и Группой экспертов по международным статистическим классификациям (второй квартал 2013 года); |
In December 2009, a draft special bill on trafficking in persons was submitted to the coordinating committee of the inter-institutional board on preventing and combating trafficking in persons, and a comprehensive Act on trafficking in persons has been in preparation since 2010. |
В декабре 2009 года на согласование Межведомственного совета по предупреждению торговли людьми и борьбе с ней был внесен предварительный проект специального закона о борьбе с торговлей людьми, и с 2010 года ведется разработка Комплексного закона о борьбе с торговлей людьми. |
the oObligation to publish, on a web site designed for this purpose, all draft legislation, which the Mministry is currently preparing, with specification of specifying the phase of preparation phase (substantive intent, articled wording);, |
принятие обязательства относительно опубликования на специально предназначенном для этой цели веб-сайте всех проектов законодательных документов, подготовкой которых министерство занимается в данный момент, с конкретным указанием того, на каком этапе находится подготовка (разработка концепции, постатейная редакция текста); |
The eEnactments of the Republic of Belarus have been analyzed for consistency with the provisions of the Aarhus Convention and proposals to improve the legislation and a number of draft normative instruments on the subject have been prepared. |
Проведен анализ нормативных правовых актов Республики Беларусь на соответствие положениям Орхусской конвенции, подготовлены предложения по совершенствованию законодательства Республики Беларусь и ряд проектов нормативных правовых актов по данному вопросу; начата разработка процедур по участию общественности в принятии экологически значимых решений. |
The Committee might wish to decide whether the work currently being undertaken by CCNR on a regime dealing solely with liability in inland navigation (draft CRDNI Convention) was likely to duplicate the CRTD Convention and should be dealt with by the Committee. |
Комитет хотел бы решить вопрос о том, может ли ведущаяся в настоящее время в ЦКСР разработка режима, касающегося исключительно ответственности в области внутреннего судоходства (проект Конвенции КОУВП), дублировать разработку Конвенции КГПОГ и должен ли такой деятельностью заниматься Комитет. |
Draft Regulation on airbags - development |
Проект правил о подушках безопасности - дальнейшая разработка |
The timeframe the development of indicators is as follows: September 2005 - First meeting of the Expert group to prepare a first draft of indicators on the basis of the background paper prepared by the Secretariat in consultation with the Chairperson; |
Разработка показателей проводится в соответствии со следующим графиком: октябрь 2005 года - рассылка первого проекта национальным координационным центрам и соответствующим сторонам для получения их замечаний; |
Question 3: Is it true that the draft PPWT does not prohibit: (1) Ground-based, sea-based and air-based ABM systems or ballistic missiles and their re-entry vehicles; (2) Ground-based, sea-based and air-based anti-satellite weapon systems or the development or testing thereof; |
Верно ли, что в проекте ДПРОК не запрещаются; 1) системы ПРО наземного, морского и воздушного базирования, а также баллистические ракеты и их головные части; 2) противоспутниковые системы наземного, морского и воздушного базирования, их разработка и испытания; |
Draft Rapid Deployment Guide developed and completed in November 2004 |
Ведется разработка проекта руководства по быстрому развертыванию, работа над которым будет завершена к ноябрю 2004 года |