It agreed with the Commission that work on the topic of protection of the atmosphere should proceed in a manner that did not impede political negotiations elsewhere, given that the intended outcome of the Commission's work on that topic would be draft guidelines. |
Она согласна с Комиссией в том, что работа по теме защиты атмосферы должна проводиться, не мешая политическим переговорам на других форумах, с учетом того, что предполагаемым итогом работы Комиссии по этой теме будет разработка проекта руководящих принципов. |
(m) Further development and finalization, in consultation with the secretariat of GEF, of a draft memorandum of understanding between the Conference of the Parties of the Stockholm Convention and the GEF Council; |
м) дальнейшая разработка и завершение подготовки в консультациях с секретариатом ФГОС проекта меморандума о договоренности между Конференцией Сторон Стокгольмской конвенции и Советом ФГОС; |
On the basis of this norm, adjustments to the draft programme for the renovation of detention centres and humanization of detention conditions is being prepared; the programme has to be drafted before the end of 2002. |
На основании этой нормы готовятся поправки к проекту программы модернизации материальной базы и гуманизации условий содержания в центрах содержания под стражей; разработка программы должна быть завершена к концу 2002 года. |
Its main mandate is to review and determine the policies governing the preparation, distribution and sale of publications, both printed and electronic, as well as to draft new and revised administrative instructions to implement publications policy. |
Его основные задачи - анализ и разработка политики, регламентирующей подготовку, распространение и продажу публикаций как в печатной, так и в электронной формах, а также подготовка новых и пересмотр старых административных инструкций по вопросам политики в области публикаций. |
The PAHO programme on women, health and development collaborated in the analysis of the draft Inter-American Convention on the Prevention, Punishment and Eradication of Violence against Women, and the development of policies and strategies in the health sector. |
Совместно с Программой ПАОЗ по проблемам женщин, здравоохранения и развития был проанализирован проект Межамериканской конвенции о предупреждении и искоренении насилия в отношении женщин и наказании за него и осуществлялась разработка политики и стратегии в области здравоохранения. |
(a) Elaboration of a draft ADN to enable ECE Governments to become Contracting Parties to the international instrument designed to ensure high safety standards in the transport of dangerous goods by inland waterway and facilitate international trade. (1999) |
а) Разработка проекта соглашения ВОПОГ с целью предоставить правительствам стран - членов ЕЭК возможность стать договаривающимися сторонами международного документа, призванного обеспечить высокий уровень безопасности при перевозках опасных грузов по внутренним водным путям и содействие международной торговле (1999 год). |
Another of the Decade's objectives is the adoption of the draft United Nations declaration on the rights of indigenous peoples, and the subsequent formulation of international and national norms for the protection and promotion of the human rights of indigenous people. |
Другой задачей Десятилетия является принятие проекта декларации Организации Объединенных Наций о правах коренных народов, а также последующая разработка международных и национальных норм защиты и поощрения прав человека коренных народов. |
The elaboration of a draft agreement on cessation of the armed conflict on the basis of those proposals would create a solid foundation for achieving a breakthrough in the process of finding a settlement to the Armenia-Azerbaijan armed conflict. |
Разработка на их основе проекта соглашения о прекращении вооруженного конфликта создаст солидный потенциал для достижения прорыва в процессе урегулирования армяно-азербайджанского вооруженного конфликта. |
Mindful of the fact that negotiations on the draft United Nations Convention against Corruption are continuing in Vienna in accordance with General Assembly resolutions 40/243 of 18 December 1985, 55/61 and 56/260, |
памятуя о том, что в соответствии с резолюциями Генеральной Ассамблеи 40/243 от 18 декабря 1985 года, 55/61 и 56/260 в Вене продолжается разработка проекта конвенции Организации Объединенных Наций против коррупции, |
Generations and Gender: For the survey programme: the conduct of pilot surveys to test the draft model questionnaire in three countries; preparation of the final model questionnaire; development of survey codebook; conduct of surveys in participating countries. |
Поколения и гендерные аспекты: Программа наблюдений: проведение экспериментальных обследований для проверки проекта типового вопросника в трех странах; подготовка окончательного типового вопросника; разработка справочника кодов обследований; проведение обследований в участвующих странах. |
In October, a pilot project on juvenile justice was launched in Ngozi to train Government and civil society representatives on international juvenile justice standards and to draft a comprehensive action plan for 2008. |
В октябре в Нгози был начат экспериментальный проект по отправлению правосудия в отношении несовершеннолетних, целью которого является ознакомление представителей правительства и гражданского общества с международными нормами правосудия по делам о несовершеннолетних и разработка всеобъемлющего плана действий на 2008 год. |
The former Commission on Human Rights started its deliberations on the right to development in 1977 and the first Working Group on the right to development was established in this same period, and was mandated to draft a declaration. |
Бывшая Комиссия по правам человека начала свою работу по вопросу о праве на развитие в 1977 году, и в тот же период была учреждена первая Рабочая группа по праву на развитие, которой была поручена разработка декларации. |
Its chief functions are to coordinate, monitor and evaluate the social protection of children and to study and draft legislation to give effect to and protect the rights and interests of socially vulnerable groups of children. |
Основными функциями Центра является координация, мониторинг и оценка социальной защиты детей, анализ и разработка нормативных актов в сфере обеспечения и защиты прав и интересов социально-уязвимых групп детей. |
The only effective means of surmounting these two obstacles is to improve the professional training of judges in environmental matters and the Aarhus Convention, to increase the number of lawyers with environmental expertise, to train lawyers specializing in environmental matters and to draft effective environmental legislation. |
Единственным эффективным способом решения этих двух проблем являются повышение уровня профессиональной подготовки судей по природоохранной тематике и ОК, увеличение числа юристов, обладающих специальными знаниями в области экологии, подготовка юристов экологов и разработка эффективного природоохранного законодательства. |
(b) To draft detailed terms of reference, as necessary, and related implementation plans, budgets and communications strategies for each individual assessment under the regular process for approval by the management and review body; |
Ь) разработка детального круга ведения (в случае необходимости) и связанных с этим планов осуществления, бюджетов и коммуникационных стратегий применительно к каждой из отдельных оценок в рамках регулярного процесса для их утверждения органом по управлению и обзору; |
In particular, the Expert Group referred to activities such as reviewing the draft sequence diagrams, devising the list of internal and external electronic message, defining the content and structure of those messages, reviewing the class diagrams and devising the sequence diagrams for the fallback scenarios. |
В частности, Группа экспертов сослалась на такие мероприятия, как рассмотрение проекта диаграмм последовательности, разработка перечня внутренних и внешних электронных сообщений, определение содержания и структуры этих сообщений, рассмотрение диаграмм классов и разработка диаграмм последовательности для запасных сценариев. |
One of the measures taken to ensure environmental safety is the preparation of draft legislation on "Fundamental areas of State policy for environmental protection, use of natural resources, and maintenance of the ecological balance". |
Одной из мер по гарантированию экологической безопасности в стране является разработка проекта Основных направлений государственной политики Украины в области охраны окружающей среды, использования природных ресурсов и обеспечения экологической безопасности. |
Major issues in which it has been involved in the period under review included the preparation of draft legislation to ensure appropriate Maori ownership of newly found Maori artefacts, and input to the Protection of Maori Taonga Bill. |
К числу основных вопросов, в решении которых оно участвовало за отчетный период, относились разработка законопроекта о надлежащем закреплении прав собственности маори на вновь обнаруженные артефакты культуры маори, а также вклад в разработку законопроекта о защите Taonga маори. |
In conclusion, my delegation believes that the draft comprehensive convention against international terrorism comes at the right time, and can be developed to represent another instrument that would close all the loopholes in the partial conventions against terrorism. |
В заключение отмечу, что моя делегация полагает, что проект всеобъемлющей конвенции о борьбе с международным терроризмом сейчас является очень своевременным, и его разработка позволит выработать еще один инструмент, который ликвидировал бы все прорехи в частичных конвенциях о борьбе с терроризмом. |
The commission responsible for studying the draft will decide on the form this measure should take (establishment of a mediation service or appointment of a human rights official); |
Комиссия, которой поручена разработка соответствующего проекта, должна будет определить наиболее рациональную форму конкретной реализации указанной инициативы (создание службы посредничества или назначение уполномоченного по правам человека); |
And RFF staff contributed written material to the "Design and Implementation of the Clean Development Mechanism" draft report prepared by UNCTAD as a product of the International Working Group on the Clean Development Mechanism. |
Сотрудники организации представили свои материалы для проекта доклада «Разработка и внедрение механизма экологически безопасного развития», подготовленного ЮНКТАД по результатам работы Международной рабочей группы по механизму экологически безопасного развития. |
For the purpose of protecting the interests of the child, it is planned that Parliament should consider draft laws of the Kyrgyz Republic on the rights of the child and on the procedure for inter-country adoption of a child who is a citizen of the Kyrgyz Republic. |
В целях защиты интересов детей планируется разработка парламентом Кыргызской Республики проектов законов Кыргызской Республики "О правах ребенка" и "О порядке усыновления в другой стране ребенка - гражданина Кыргызской Республики". |
It was noted that the draft instrument did not deal with issues of jurisdiction, that it seemed premature to formulate a provision on jurisdiction or arbitration at that early stage of the project before some substantive solutions were reached on substantive solutions). |
Было отмечено, что в проекте документа не затрагиваются вопросы юрисдикции, разработка положения о юрисдикции или арбитраже на столь раннем этапе осуществления этого проекта до принятия решений по существу материально-правовых вопросов представляется преждевременной). |
The underlying idea was to continue the discussion, development and refinement of the Action Plan in parallel with the review of the joint ECE/FAO Programme of Work, and to present a final draft for adoption by member States at the joint TC and EFC session in 2013. |
Основная идея состоит в том, чтобы обсуждение, разработка и работа по улучшению Плана действий велись параллельно с обзором совместной программы работы ЕЭК/ФАО и чтобы его окончательный проект был представлен на утверждение государствам-членам на совместной сессии КЛ и ЕЛК в 2013 году. |
Drawing up of draft Acts, other legal and regulatory instruments and international legal instruments by order of the President or the Government or on the centre's own initiative; |
разработка проектов законов, других нормативных правовых актов, а также международно-правовых актов, по поручению Президента РТ, Правительства Республики Таджикистан, и по своей инициативе; |