The text has been finalized at working level and will be adopted by the Council as soon as the draft has been translated into all official languages of the European Union. |
Была завершена разработка этого текста на рабочем уровне, и он будет принят Советом как только его проект будет переведен на все официальные языки Европейского союза. |
Meetings with PNTL on the drafting of the proposed legislation (draft finalized on 21 January 2007) |
совещаний с НПТЛ по вопросам разработки предлагаемых законодательных положений (разработка проекта завершена 21 января 2007 года) |
(c) To review, revise and develop the draft general guidelines. |
с) проведение анализа и пересмотра проекта общих руководящих принципов, а также его разработка. |
Some had reiterated their view that the conference should be convened only after the draft comprehensive convention on international terrorism had been concluded, which should be the main focus of the Working Group. |
Некоторые из них вновь заявили о том, что конференцию следует созывать только после того, как будет завершена разработка проекта всеобъемлющей конвенции о международном терроризме, что должно быть основным направлением деятельности Рабочей группы. |
C. 1997 Agreement (inspections) - Development of draft rule No. 2 |
С. Соглашение 1997 года (технические осмотры) - разработка |
To draft a bill to set aside special premises for the protection and housing of female prisoners who are pregnant or breastfeeding |
Разработка законопроекта, касающегося создания специальных помещений для размещения и защиты лишенных свободы женщин, ожидающих рождения ребенка или являющихся кормящими матерями. |
As a follow-up to the United Nations Conference on Sustainable Development, a process has been initiated by the task force to develop a draft sustainable development goal target and associated indicators on effective wastewater management and pollution control. |
По итогам Конференции Организации Объединенных Наций по устойчивому развитию целевой группой была инициирована разработка целевого показателя устойчивого развития и соответствующих показателей, касающихся эффективного удаления сточных вод и борьбы с загрязнением. |
It should nevertheless be borne in mind that the success of collective labour agreements depends on a revision of the Labour Code and on elaboration of the draft organic law on the right to strike, which is currently being discussed. |
Следует, однако, уточнить, что для успеха коллективных договоров требуется пересмотр Кодекса законов о труде и разработка органического закона о праве на забастовку, вопрос о которой в настоящее время изучается. |
In this spirit, a definition of discrimination against women and an explicitly worded obligation not to discriminate will be introduced in a gender equality bill which the Ministry for the Status of Women and Women's Rights intends to draft as part of its 2008-2009 Plan of Action. |
В связи с этим определение дискриминации в отношении женщин и четко сформулированное обязательство не осуществлять дискриминацию будут включены в законопроект о равенстве мужчин и женщин, разработка которого Министерством по положению и правам женщин предусмотрена в его плане действий на 2008-2009 годы. |
Under the Constitution, it was unlawful to draft, prepare, approve or enact legislation in which the rights of women were limited compared to the rights of men and vice versa. |
Разработка, подготовка, утверждение или принятие законодательства, в котором права женщин ограничены по сравнению с правами мужчин и наоборот, по Конституции являются незаконными. |
The aim is to draft indicators measuring good relations and to test them through practical measures on the local level as well as to draft a handbook for local actors on the promotion of good relations. |
Его целью является разработка показателей для измерения уровня добрых отношений и их тестирования с помощью практических мер на местном уровне, а также разработка руководства для местных органов по поощрению добрых отношений. |
The representative of the EC informed AC. that although the technical part of the draft gtr has been finalized, an agreement on the scope has not yet been reached. |
Представитель ЕС сообщил АС.З, что, хотя разработка технической части проекта гтп завершена, согласия относительно области применения пока не достигнуто. |
In view of concerns expressed regarding the ability of the courts to process property cases efficiently, a draft regulation to replace UNMIK Regulation 2006/10, by which the Kosovo Property Agency was established, is being prepared. |
Ввиду озабоченности относительно способности судов эффективно рассматривать имущественные дела ведется разработка проекта постановления, которое должно заменить распоряжение 2006/10 МООНК об учреждении Косовского управления по имущественным вопросам. |
The report states that the drawing up of a draft bill amending the National Assembly Elections Act is currently under way and that it was planned to be adopted in 2006. |
В докладе говорится, что в настоящее время ведется разработка законопроекта о внесении поправок в Закон о выборах в Государственное собрание и что его принятие было запланировано на 2006 год. |
Finalization of the draft modules and the comprehensive gender training strategy will be spearheaded by a gender trainer in the Integrated Training Service. |
Доработка проектов модулей и разработка всеобъемлющей стратегии учебной подготовки по гендерным вопросам будут проходить под руководством инструктора по гендерным вопросам из Объединенной службы учебной подготовки. |
Work on the general recommendation on climate change and natural disasters should continue during the work programme of the Committee since it would be possible to draft and adopt the general recommendation within a short period of time. |
Работа над общей рекомендацией по изменению климата и стихийным бедствиям будет продолжена в рамках программы работы Комитета, поскольку разработка ее проекта и принятие будут возможны в течение короткого периода времени. |
The draft guidelines for crime prevention and criminal justice responses with respect to trafficking in cultural property currently being discussed and developed by the United Nations Office on Drugs and Crime is a very good endeavour. |
Одной из весьма положительных инициатив являются ведущиеся в настоящее время обсуждение и разработка Управлением Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности проекта руководящих указаний в отношении мер в области предупреждения преступности и уголовного правосудия по борьбе с незаконным оборотом культурных ценностей. |
While the nuclear-weapons States have a special responsibility in nuclear disarmament, the development of the draft reporting form is an example of the contribution that the non-nuclear-weapon States can make. |
В то время как государства, обладающие ядерным оружием, несут особую ответственность в деле ядерного разоружения, разработка проекта формы отчетности служит примером того вклада, который могут вносить государства, не обладающие ядерным оружием. |
Article 32, paragraph 3: summary of good practices and lessons learned; model legislation; development of draft legislation; legal support; capacity-building programmes for the authorities responsible for setting up and managing protection programmes for witnesses and experts. |
Пункт З статьи 32: резюме оптимальной практики и извлеченных уроков; типовое законодательство; разработка проекта законодательства; правовая поддержка; программы наращивания потенциала для ведомств, отвечающих за разработку и применение программ защиты свидетелей и экспертов. |
The TOR, for the elaboration of the in-house study, foreseen by the project's action plan, is finalized, as well as the draft questionnaire for the national focal points. |
Завершена разработка положений о круге ведения для подготовки внутреннего исследования, предусмотренного планом действий по осуществлению проекта, а также проекта вопросника для национальных координаторов. |
However, draft legislation now being elaborated on the prevention and suppression and, in particular, the financing of terrorism adopts international standards in this area, establishes the relevant investigation and financial analysis mechanisms and confers specific powers on the competent national authorities. |
В настоящее время ведется разработка проектов законов для предотвращения и пресечения терроризма и, особенно, финансирования терроризма, в которых будут применены международные стандарты, существующие в этой области, будут созданы соответствующие механизмы расследования и финансового анализа и предоставлены конкретные полномочия компетентным органам страны. |
To carry out reviews by experts (including foreign experts and institutions) of draft laws, and to draft proposals concerning plans and programmes of legislative work. |
проведение, в том числе с привлечением зарубежных экспертов и институтов, научной экспертизы проектов законов, разработка предложений к планам и программам законотворческой работы. |
It was expected that a contractor to draft the document would soon be selected and that the draft guidance document would be prepared, translated and circulated in time for consideration by the Working Group on PRTR at its second meeting, scheduled for 13-15 April 2005. |
Ожидается, что вскоре будет выбрана сторона, которой будет поручена разработка инструктивного документа, и что проект этого документа будет своевременно подготовлен, переведен и распространен для рассмотрения Рабочей группой по РВПЗ в ходе ее второго совещания, намеченного на 13-15 апреля 2005 года. |
(b) Welcome the actions undertaken by the party concerned to address the recommendations of the Committee, such as the elaboration of the draft National Programme and the draft Action Plan; |
Ь) приветствовать предпринятые соответствующей Стороной действия по выполнению рекомендаций Комитета, таких как разработка проекта национальной программы и проекта плана действий; |
Prepare and submit draft laws to Parliament within the time period allowed; request of the President of the National Assembly, if need be, a special session to adopt the draft laws |
Разработка и представление в установленные сроки законопроекта в парламент и обращение, при необходимости, председателя Национального собрания с предложением о проведении специальной сессии для рассмотрения этих законопроектов |