According to draft resolution B, DPI should provide "accurate, impartial, comprehensive and timely" information on the activities of the Organization. |
Согласно проекту резолюции В, ДОИ должен обеспечивать "точную, беспристрастную, всеобъемлющую и своевременную" информацию о деятельности Организации. |
DPI is also working in partnership with its 1,500 associated non-governmental organizations (NGOs) to ensure that civil society voices contribute to the renewal and reform of the Organization. |
ДОИ также сотрудничает со своими 1500 ассоциированными неправительственными организациями (НПО) в целях обеспечения того, чтобы гражданское общество также участвовало в обновлении и реформировании Организации. |
DPI has continued its close coordination with the Department of Peacekeeping Operations on these same issues and is in constant contact with the public information office of the Mission itself. |
ДОИ продолжает осуществлять тесную координацию с Департаментом операций по поддержанию мира по тем же вопросам и поддерживает постоянные контакты с отделом общественной информации самой Миссии. |
It was also important for DPI to strengthen its collaboration with DPKO and to continue to promote the activities of the United Nations Peacebuilding Commission. |
Также важно, чтобы ДОИ продолжал укреплять сотрудничество с ДОПМ и освещать деятельность Комиссии по миростроительству Организации Объединенных Наций. |
DPI played an important role in disseminating information about issues that were of concern to certain peoples, such as the efforts of the United Nations to eradicate colonialism. |
ДОИ играет важную роль в распространении информации о вопросах, которые вызывают обеспокоенность некоторых народов, например об усилиях Организации Объединенных Наций по искоренению колониализма. |
His Government was concerned by the digital divide and urged DPI to continue to raise awareness about the advantages of ICTs. |
Правительство Тринидада и Тобаго обеспокоено существованием разрыва в цифровых технологиях и призывает ДОИ продолжать повышать информированность о преимуществах ИКТ. |
However, DPI should also step up its efforts to develop and enrich the content of its website in local languages in order to reach a wider audience. |
Однако ДОИ следует активизировать усилия по развитию и обогащению содержания веб-сайта на местных языках, чтобы привлечь более широкую аудиторию. |
DPI had refined its methods of work, activities and products by taking a new strategic approach based on focused dissemination of information and greater use of the new technologies. |
ДОИ усовершенствовал свои методы работы, виды деятельности и продукты, применив новый стратегический подход, основанный на целевом распространении информации и более широком использовании новых технологий. |
Bookings for the use of both rooms may be made starting 3 March through the office of the DPI Spokesperson in the Media Building. |
Резервирование обоих залов можно сделать начиная с З марта через представителя ДОИ в здании средств массовой информации. |
Publications produced or initiated by DPI in 1994 included: |
В 1994 году ДОИ подготовил следующие публикации: |
The Subcommittee as a whole felt that the heads of DPI should be encouraged to make additional efforts in order to ensure that information reaches the peoples of Non-Self-Governing Territories. |
Подкомитет в целом счел, что следует поощрять дополнительные усилия руководителей ДОИ с целью обеспечения того, чтобы эта информация достигала народов несамоуправляющихся территорий. |
(a) DPI organized and conducted a journalists' encounter in Vienna immediately before the Conference. |
а) непосредственно перед Конференцией ДОИ организовал и провел в Вене встречу журналистов. |
For that reason, his delegation welcomed the increased attention given by DPI to peace-keeping in recent years and encouraged it to continue its efforts in that field. |
Поэтому следует с удовлетворением отметить повышение внимания со стороны ДОИ к миротворчеству в последние годы и порекомендовать продолжать усилия в этом направлении. |
In the countries which did not have information centres DPI must give high priority to the provision of more information materials, training and other assistance. |
В странах, где имеются информационные центры, ДОИ следует уделять первоочередное внимание более широкому распространению материалов, профессиональной подготовке и другим формам помощи. |
The unit should closely coordinate its work with DPI and the information units in UNHCR, UNDP, UNICEF and the specialized agencies. |
Это подразделение должно тесно координировать свою деятельности с ДОИ и информационными подразделениями в УВКБ, ПРООН, ЮНИСЕФ и специализированных учреждениях. |
UNDP will work closely with the Department of Public Information (DPI) and JCGP colleagues to ensure the effective implementation of resolution 48/209. |
ПРООН будет тесно сотрудничать с Департаментом общественной информации (ДОИ) и коллегами по ОКГП в целях обеспечения эффективного осуществления резолюции 48/209. |
DPI is using the UNIC around the world for the dissemination of the pamphlet and the two fact sheets produced for the World Conference. |
ДОИ использует международные каналы ИЦООН для распространения подготовленных для Всемирной конференции брошюры и двух фактологических бюллетеней. |
When the dates and location of the World Conference are finalized, DPI will also produce a poster which will be distributed through the UNIC. |
После определения даты и места проведения Всемирной конференции ДОИ подготовит также соответствующий плакат, который будет распространен по каналам ИЦООН. |
DPI also helped to organize an exhibit at Headquarters, co-sponsored by the Office of the High Commissioner and the International Council for the Rehabilitation of Torture Victims. |
ДОИ помог также организовать в Центральных учреждениях выставку, устроенную совместно Управлением Верховного комиссара и Международным советом по реабилитации жертв пыток. |
Participation in the regular briefings and annual conferences organized by the United Nations Department of Public Information (DPI) for non-governmental organizations (NGOs). |
Участие в регулярных инструктажах и ежегодных конференциях Департамента общественной информации Организации Объединенных Наций (ДОИ) для неправительственных организаций (НПО). |
The Department of Public Information (DPI) indicated that during 1999 it will prepare a communications strategy aimed at promoting the World Conference with the public. |
Департамент общественной информации (ДОИ) указал, что в 1999 году он подготовит коммуникационную стратегию с участием общественности, направленную на содействие Всемирной конференции. |
Ms. Mulamula (United Republic of Tanzania) agreed with the Cuban representative concerning the importance of disseminating information and the excellent work done by DPI in Anguilla. |
Г-жа Муламула (Объединенная Республика Танзания) согласна с представителем Кубы относительно важности распространения информации и отлично проделанной ДОИ работы в Ангилье. |
Exhibits designed and produced by DPI in New York and installed at other locations, as indicated: |
Выставки, разработанные и созданные ДОИ в Нью-Йорке и установленные в указанных местах |
Briefings by special rapporteurs (organized by OHCHR and DPI) |
Брифинги специальных докладчиков (организованные УВКПЧ и ДОИ) |
Since 1998, DPI has been organizing an annual day-long conference on human rights for students and teachers in association with an international coalition of NGOs. |
С 1998 года ДОИ проводит ежегодную однодневную конференцию по правам человека для учащихся и преподавателей совместно с международной коалицией НПО. |