Примеры в контексте "Dpi - Дои"

Примеры: Dpi - Дои
The Interim Head of the Department has presented to the Secretary-General's Senior Management Group a number of specific steps that could be taken by other Departments in cooperation with DPI to ensure the success of this new orientation. Временный руководитель Департамента предложил Группе старших руководителей при Генеральном секретаре ряд конкретных мер, которые могут быть приняты другими департаментами в сотрудничестве с ДОИ для успешной реализации деятельности в этом новом направлении.
Mr. Khomenko, welcoming the restructuring of DPI and the reorganization of its activities, underlined the importance of its strategic communications service in consolidating peacekeeping and peacebuilding. Г-н Хоменко, приветствуя реструктуризацию ДОИ и реорганизацию его деятельности, подчеркивает значимость стратегического коммуникационного обслуживания для укрепления деятельности по поддержанию мира и миростроительства.
On the basis of that experience, he asked whether DPI might consider the possibility of greater involvement of the Press Attachés of the Permanent Missions during the run-up to the sixty-first session of the General Assembly. Опираясь на имеющийся опыт, он спрашивает, может ли ДОИ рассмотреть возможность более активного привлечения пресс-атташе постоянных представительств в ходе подготовки шестьдесят первой сессии Генеральной Ассамблеи.
DPI should also be strengthened in order to increase the level of information available to the world public on the work of the United Nations, particularly with regard to international peace and security. Следует также укреплять роль ДОИ, с тем чтобы добиться повышения информированности людей во всем мире о деятельности Организации Объединенных Наций, особенно в сфере обеспечения международного мира и безопасности.
With regard to the strategic framework for the period 2006-2007, he expressed his delegation's willingness to engage in constructive dialogue to achieve the objectives of DPI in accordance with its mandate. Что касается стратегических рамок на период 2006-2007 годов, то от имени своей делегации он выражает готовность подключиться к конструктивному диалогу для достижения целей ДОИ в соответствии с его мандатом.
Mr. Myaing (Myanmar), said that DPI should pay special attention to the pressing issues facing the vast majority of the world's population, as reflected in the Millennium Declaration. Г-н Мьяинг (Мьянма) говорит, что ДОИ следует уделять особое внимание насущным проблемам, с которыми сталкивается подавляющее большинство населения мира, о чем говорится в Декларации тысячелетия.
His delegation welcomed the significant progress achieved by DPI in its utilization of the Internet, the most cost-effective way to deliver information on United Nations activities to the widest possible audience. Делегация его страны приветствует значительный прогресс, достигнутый ДОИ в области использования Интернета - наиболее экономичного способа информирования максимально широкой аудитории о деятельности Организации Объединенных Наций.
Ms. Al-Akhzamy (Oman) said that her delegation fully supported the work of DPI and was satisfied with it, in spite of recent budget cuts. Г-жа Аль-Акзами (Оман) говорит, что ее делегация полностью поддерживает работу ДОИ и удовлетворена его работой, несмотря на недавние бюджетные сокращения.
The Secretary-General and the DPI should draw upon the advocacy work of UNEP/SUN and DTIE for mainstreaming of in-house environmental management into their existing activities and their corporate communications. Генеральному секретарю и ДОИ следует воспользоваться опытом пропагандистской работы ЮНЕП/САН и ОТПЭ для интеграции внутреннего экологического менеджмента в их текущую деятельность и в их общеорганизационные системы связи.
In this regard, good practices have been observed at DPI in Geneva, which has made special efforts to recruit multilingual staff, precisely for the purpose of communicating and working in several languages. В этом отношении передовая практика отмечается в ДОИ в Женеве, который прилагает особые усилия для найма многоязычных сотрудников именно в целях общения и работы на нескольких языках.
Those press releases were submitted to the OHCHR and DPI press offices, which fashioned them in a way that was interesting to the public at large. Эти пресс-релизы представляются в подразделения УВКПЧ и ДОИ, ответственные за связь с прессой, которые выпускают их в форме, интересной для широкой общественности.
DPI has invited UNESCO, the Government of France and OHCHR to be co-organizers of the event, which is expected to be held in Paris in September 2008. ДОИ предложил ЮНЕСКО, правительству Франции и УВКПЧ принять участие в организации этого мероприятия, которое, как ожидается, состоится в Париже в сентябре 2008 года.
OHRM should be more proactive and supportive to United Nations Secretariat entities (departments, offices, programmes) involved in the RC system, including DESA, DFS, DPA, DPI, DPKO, DSS, OHCHR, UNCTAD and UNODC. УКВ следует проявлять больше активности и поддержки в отношении задействованных в системе КР подразделений Секретариата Организации Объединенных Наций (департаментов, управлений, программ), включая ДЭСВ, ДПП, ДПВ, ДОИ, ДОПМ, ДОБ, УВКПЧ, ЮНКТАД и УНП ООН.
(Partners: Press and media organizations, DPI, communications divisions of key United Nations system partners) (Партнеры: пресса и организации СМИ, ДОИ, информационные подразделения ключевых партнеров в рамках системы Организации Объединенных Наций)
UNV co-organized with the United Nations Department of Public Information (DPI) and the City of Bonn the 64th Annual DPI/NGO Conference on 3 to 5 September 2011. ДООН совместно с Департаментом общественной информации (ДОИ) Организации Объединенных Наций и городом Бонн организовали проведение 64й ежегодной Конференции ДОИ/НПО, состоявшейся 3 - 5 сентября 2011 года.
He therefore encouraged the United Nations to bolster the human and other resources needed to bridge the linguistic divide in DPI and commended the interpretation, translation and verbatim reporting services provided by the Department for General Assembly and Conference Management. В этой связи оратор призывает Организацию Объединенных Наций укрепить людские и другие виды ресурсов, необходимые для преодоления языкового разрыва в ДОИ, и дает высокую оценку услугам по устному и письменному переводу и составлению стенографических отчетов, оказываемым Департаментом по делам Генеральной Ассамблеи и конференционному управлению.
Mr. Iqbal (Pakistan) urged DPI to allocate adequate resources to the United Nations information centres, particularly those in developing countries, and to consider restoring full services at the Islamabad Information Centre. Г-н Икбал (Пакистан) призывает ДОИ выделять достаточные ресурсы для информационных центров Организации Объединенных Наций, особенно для расположенных в развивающихся странах, а также рассмотреть возможность восстановления полного спектра услуг в информационном центре в Исламабаде.
Mr. Momen (Bangladesh) said that his Government took pride in the fact that 109 Bangladeshi peacekeepers had died in United Nations service and would support any DPI effort to produce a publication or documentary on peacekeeping activities. Г-н Момен (Бангладеш) говорит, что его правительство гордится тем, что 109 бангладешских миротворцев погибли на службе Организации Объединенных Наций и поддержит любые усилия ДОИ по подготовке издания или документального фильма, посвященного деятельности по поддержанию мира.
Moreover, as a victim of the many frightening consequences of global climate change, Bangladesh urged DPI to spotlight the situation of developing countries faced with impending climate crisis, in order to mobilize international cooperation, support and preventive action. Кроме того, испытывая на себе многочисленные пугающие последствия глобального изменения климата, Бангладеш призывает ДОИ уделить особое внимание положению развивающихся стран, сталкивающихся с надвигающимся климатическим кризисом, в целях мобилизации международного сотрудничества, поддержки и профилактических мер.
He hoped that DPI would specifically promote events focusing on regional matters, such as the Eighth African Development Forum and the 2012 African Economic Conference... Оратор выражает надежду на то, что ДОИ будет особенно привлекать внимание к мероприятиям, посвященным региональным вопросам, таким как восьмой Африканский форум по вопросам развития и Африканская экономическая конференция 2012 года.
South Africa appreciated the support provided by DPI in 2012 in promoting Nelson Mandela International Day, an event that appealed to the international community to dedicate time to service for humanity. Южная Африка благодарит за поддержку, оказанную ДОИ в 2012 году в распространении информации о Международном дне Нельсона Манделы - мероприятии, в рамках которого к международному сообществу был обращен призыв уделять время службе на благо человечества.
A well-coordinated public information strategy was one of the key elements in the overall effectiveness of United Nations activities and he thanked DPI for its exemplary efforts in that regard. Тщательно скоординированная стратегия в области общественной информации является одним из ключевых факторов общей эффективности деятельности Организации Объединенных Наций, и оратор выражает благодарность ДОИ за образцовые усилия в этом направлении.
His delegation commended DPI efforts to improve the quality of the United Nations website and expected efficiency and cost-effectiveness to be taken into account when determining whether to make site content available in all the official languages. Делегация Японии дает высокую оценку усилиям ДОИ по повышению качества сайта Организации Объединенных Наций и ожидает, что при решении вопроса о том, делать ли содержимое сайта доступным на всех официальных языках, будут учитываться факторы эффективности и экономической целесообразности.
He wished to respond to the comment by the Under-Secretary-General during the previous day's interactive session that DPI was "the stepchild of the Organization" and was persistently targeted for budget cuts. Оратор хочет ответить на замечание заместителя Генерального секретаря, сделанное в ходе интерактивной сессии накануне, относительно того, что ДОИ является "пасынком Организации" и что его бюджет постоянно урезается.
Referring to the content of the report, she observed that thanks to the reorientation and restructuring of DPI, the Organization had been able to move closer to attaining a key goal of the Secretary-General's reform proposal: enhancing the scope of public information. Останавливаясь на содержании доклада, она отмечает, что переориентация и перестройка деятельности ДОИ помогла Организации приблизиться к достижению одной из основных целей реформы, предложенной Генеральным секретарем, которая заключается в усилении работы в области общественной информации.