For instance, in August 2006 DPI covered the XVI International AIDS Conference in Toronto. |
Например, в августе 2006 года ДОИ обеспечивал освещение XVI Международной конференции по СПИДу в Торонто. |
8 September 2005: at the offices of DPI our representatives took available materials for their study on globalisation. |
8 сентября 2005 года: в отделениях ДОИ наши представители брали имеющиеся материалы для проведения исследования по вопросу о глобализации. |
Ms. Yan Jiarong said that the work of DPI had made a significant contribution to strengthening the capacities of the United Nations. |
Г-жа Ян Джиаронг говорит, что деятельность ДОИ внесла значительный вклад в укрепление потенциала Организации Объединенных Наций. |
Several op-eds were prepared and placed worldwide by DPI headquarters and UNICs. |
Штаб-квартирой ДОИ и ИЦООН был подготовлен и размещен ряд страниц для политических комментариев. |
The DPI also organized programmes to facilitate coverage of the World Conference and its Preparatory Committees by journalists. |
ДОИ также организовал программы для более широкого журналистского освещения работы Всемирной конференции и ее подготовительных комитетов. |
A senior DPI staff member served as spokesperson for the Conference. |
ДОИ на Конференции был представлен одним из своих высокопоставленных сотрудников. |
The proceedings of the consultation were reported in the Newsletter of the Society and circulated within DPI. |
Информация о работе этого консультативного совещания была представлена в Бюллетене Общества и распространена в рамках ДОИ. |
Coverage is provided with due regard to meeting the deadlines of DPI news and broadcast clients around the world. |
Освещение этих событий обеспечивается с учетом сроков, установленных получателями новостей, и трансляций ДОИ во всем мире. |
Ms. Yan Jiarong said that the coordinated work of DPI had strengthened the capacities of the Organization in the area of public information. |
Г-жа Ян Джиаронг говорит, что координация работы ДОИ расширяет возможности Организации в области общественной информации. |
The Interim Head of DPI has instituted daily meetings with his senior management team to increase coordination across the Department. |
В целях расширения координации внутри Департамента временный руководитель ДОИ ввел в обиход проведение ежедневных совещаний с группой руководителей старшего звена. |
The Briefing will be moderated by Ms. Susan Markham, Chief, Promotion and Planning Service, DPI. |
Руководить проведением брифинга будет г-жа Сюзан Маркхэм, начальник Службы продвижения по службе и планированию ДОИ. |
During the reporting period, some 300 DPI press releases on human rights issues were produced and distributed in English and French. |
За отчетный период были подготовлены и распространены на английском и французском языках 300 пресс-релизов ДОИ по проблемам прав человека. |
Our main representative has been actively working with DPI since 1988 and with ECOSOC since CPSC acquired consultative status in 1998. |
Наш главный представитель активно сотрудничает с ДОИ с 1988 года и ЭКОСОС с момента получения Центром консультативного статуса в 1998 году. |
The Committee should call on DPI for assistance in that endeavour. |
Комитету следует обратиться в ДОИ за помощью в этих усилиях. |
8 UNFIP, DM/OUSG, DPI and DM/OPPBA. |
8 ФМПООН, ДУ/КЗГС, ДОИ и ДУ/УППБС. |
His delegation welcomed, in that connection, the initiative taken by DPI to strengthen training programmes for broadcasters and journalists from developing countries. |
В этой связи его делегация приветствует инициативу ДОИ по укреплению учебных программ для комментаторов и журналистов из развивающихся стран. |
The Geneva Distribution and Sales Section reports to DPI. |
Женевская секция распространения и продаж документации подотчетна ДОИ. |
The Sales Unit (previously part of publishing services) was redeployed to DPI. |
Группа организации продаж (ранее входившая в издательскую службу) была переведена в ДОИ. |
DPI press releases are useful to the media but are mainly produced for delegations, staff and others. |
Пресс-релизы ДОИ полезны для средств массовой информации, но главным образом они ориентированы на делегации, сотрудников и т.д. |
DPI was participating in the assessment of peacekeeping missions and strengthening its support of their information components. |
ДОИ участвует в проведении оценки деятельности миссий по поддержанию мира и укрепляет поддержку, оказываемую их информационным компонентам. |
DPI also had a crucial role to play in combating biased information propagated by the media monopolies. |
ДОИ также играет принципиально важную роль в борьбе с тенденциозностью информации, распространяемой медиа-монополиями. |
It also stressed the importance of enhancing cooperation and coordination between DPI and other United Nations agencies and programmes. |
Они также подчеркивают важность расширения сотрудничества и координации между ДОИ и другими учреждениями и программами Организации Объединенных Наций. |
His delegation called on DPI to redouble its efforts to assist the developing countries to strengthen their information infrastructure and institutions. |
Делегация его страны призывает ДОИ удвоить усилия по оказанию развивающимся странам содействия в деле укрепления их информационной инфраструктуры и учреждений. |
His delegation urged DPI to pursue its commendable efforts to strengthen the national information capacity of developing countries. |
Делегация его страны настоятельно призывает ДОИ и впредь принимать ценные меры по укреплению национального информационного потенциала развивающихся стран. |
His delegation hoped that DPI would include the issue of sustainable development in one of its thematic communications campaigns. |
Его делегация надеется, что ДОИ включит вопрос устойчивого развития в одну из своих тематических кампаний в области коммуникаций. |