The third set of functions is undertaken by the Peace and Security Section of DPI. |
Третий вид функций возложен на Секцию по вопросам мира и безопасности ДОИ. |
The International Year of Tolerance (1995) provided another channel for DPI public information activities in the field of human rights. |
Международный год терпимости (1995 год) явился еще одним каналом для проведения мероприятий ДОИ по общественной информации в области прав человека. |
All requests for press conferences and briefings should be communicated to the office of the DPI Coordinator for scheduling. |
Все заявки на проведение пресс-конференций и брифингов должны направляться в канцелярию координатора ДОИ для составления соответствующего графика. |
DPI is also reducing its four-colour print material in order to maximize the use of internal printing capacities. |
ДОИ также сокращает объем своих четырехцветных публикаций, с тем чтобы максимально использовать возможности внутренних типографских служб. |
DPI disseminated the book through appropriate channels including United Nations information centres and services. |
ДОИ распространил эту книгу по соответствующим каналам, включая информационные центры и службы Организации Объединенных Наций. |
However, there is no established system to determine the needs of the target audience to be satisfied by a DPI product. |
Однако нет никакой закрепившейся системы, позволяющей определять запросы целевой аудитории, которой адресован какой-либо вид продукции ДОИ. |
DPI materials in general cannot compete with the capacity of news agencies to cover breaking news. |
В целом материалы ДОИ не могут конкурировать с агентствами новостей в плане охвата происходящих событий. |
The DPI Conference provides the opportunity for unprecedented networking and partnership development. |
Конференция ДОИ открывает беспрецедентные возможности для обмена информацией и налаживания партнерства. |
For those meetings at Headquarters, DPI provides the same services and reporting. |
Что касается договорных органов, заседающих в Центральных учреждениях, то ДОИ обеспечивает для них аналогичные услуги и отчетность. |
Also on that occasion, DPI held a special event involving students and teachers at United Nations Headquarters. |
По этому же случаю ДОИ провел в Центральных учреждениях специальные мероприятия для учащихся школ и преподавателей. |
For the first time, DPI invited schools in the United States to such an observance. |
ДОИ впервые пригласил американские школы принять участие в праздновании Дня прав человека. |
In addition, the Service reissued press releases from DPI at Headquarters relating to human rights, including the Secretary-General's statements. |
Помимо этого, Служба переиздавала выпускаемые ДОИ в Центральных учреждениях пресс-релизы по правам человека, включая заявления Генерального секретаря. |
In the Professional and higher categories, DPKO/FALD, DPI and UNCC each recruited more than 50 staff. |
Что касается категории специалистов и выше, то ДОПМ/ОУПОМТО, ДОИ и ККООН по отдельности набрали свыше 50 человек. |
This year, a special one-day event was organized by DPI to mark Human Rights Day at Headquarters. |
В этом году ДОИ организовал специальное однодневное мероприятие по празднованию Дня человека в Центральных учреждениях. |
The DPI video "New horizons for human rights" was shown at the briefing. |
Во время брифинга демонстрировался видеофильм ДОИ "Новые горизонты в области прав человека". |
DPI representatives also participate in annual sessions of the Working Group on Indigenous Populations. |
Представители ДОИ также участвуют в ежегодных сессиях Рабочей группы по коренным народам. |
On this occasion, DPI helped publicize the event and was responsible for media outreach. |
В этой связи ДОИ оказал содействие в рекламе этого мероприятия и отвечал за связь со средствами массовой информации. |
The DPI video "Indigenous people - A new partnership" was screened at that meeting. |
На этом совещании был показан видеофильм ДОИ "Коренные народы - новое партнерство". |
DPI has also undertaken media outreach campaigns and the preparation of special radio, TV and printed materials. |
ДОИ также проводил кампании среди средств массовой информации и готовил специальные радио- и телепередачи и печатные материалы. |
For example, from January 1996 to August 1997, DPI distributed 404 press releases produced at Headquarters. |
Например, с января 1996 по август 1997 года ДОИ распространил 404 пресс-релиза, подготовленных в Центральных учреждениях. |
NGOs in consultative status with the Council are granted formal association with DPI on request. |
По просьбе НПО, имеющих консультативный статус при Совете, им предоставляется право официальной ассоциации с ДОИ. |
Mr. Awad said that his delegation commended DPI for undertaking reforms with a view to confronting current challenges. |
Г-н Авад говорит, что его делегация высоко оценивает усилия ДОИ по осуществлению реформ, которые помогут ему справиться с нынешними вызовами. |
During the reporting period, the DPI non-governmental organizations briefing programme included six briefings dealing with human rights issues. |
За отчетный период в рамках программы брифингов для неправительственных организаций ДОИ провел шесть брифингов по вопросам прав человека. |
He asked how DPI assessed the impact of its work and the achievement of its objectives. |
Он интересуется оценкой ДОИ результатов его работы и хода достижения его целей. |
She hoped that DPI and DPA had used the Anguilla Regional Seminar to establish contact networks with a view to channelling information. |
Она надеется, что ДОИ и ДПВ использовали Ангильский региональный семинар для установления сети контактов с целью адресного распространения информации. |