| The third set of functions is undertaken by the Peace and Security Section of DPI. | Третий вид функций возложен на Секцию по вопросам мира и безопасности ДОИ. |
| The International Year of Tolerance (1995) provided another channel for DPI public information activities in the field of human rights. | Международный год терпимости (1995 год) явился еще одним каналом для проведения мероприятий ДОИ по общественной информации в области прав человека. |
| All requests for press conferences and briefings should be communicated to the office of the DPI Coordinator for scheduling. | Все заявки на проведение пресс-конференций и брифингов должны направляться в канцелярию координатора ДОИ для составления соответствующего графика. |
| DPI is also reducing its four-colour print material in order to maximize the use of internal printing capacities. | ДОИ также сокращает объем своих четырехцветных публикаций, с тем чтобы максимально использовать возможности внутренних типографских служб. |
| DPI disseminated the book through appropriate channels including United Nations information centres and services. | ДОИ распространил эту книгу по соответствующим каналам, включая информационные центры и службы Организации Объединенных Наций. |
| However, there is no established system to determine the needs of the target audience to be satisfied by a DPI product. | Однако нет никакой закрепившейся системы, позволяющей определять запросы целевой аудитории, которой адресован какой-либо вид продукции ДОИ. |
| DPI materials in general cannot compete with the capacity of news agencies to cover breaking news. | В целом материалы ДОИ не могут конкурировать с агентствами новостей в плане охвата происходящих событий. |
| The DPI Conference provides the opportunity for unprecedented networking and partnership development. | Конференция ДОИ открывает беспрецедентные возможности для обмена информацией и налаживания партнерства. |
| For those meetings at Headquarters, DPI provides the same services and reporting. | Что касается договорных органов, заседающих в Центральных учреждениях, то ДОИ обеспечивает для них аналогичные услуги и отчетность. |
| Also on that occasion, DPI held a special event involving students and teachers at United Nations Headquarters. | По этому же случаю ДОИ провел в Центральных учреждениях специальные мероприятия для учащихся школ и преподавателей. |
| For the first time, DPI invited schools in the United States to such an observance. | ДОИ впервые пригласил американские школы принять участие в праздновании Дня прав человека. |
| In addition, the Service reissued press releases from DPI at Headquarters relating to human rights, including the Secretary-General's statements. | Помимо этого, Служба переиздавала выпускаемые ДОИ в Центральных учреждениях пресс-релизы по правам человека, включая заявления Генерального секретаря. |
| In the Professional and higher categories, DPKO/FALD, DPI and UNCC each recruited more than 50 staff. | Что касается категории специалистов и выше, то ДОПМ/ОУПОМТО, ДОИ и ККООН по отдельности набрали свыше 50 человек. |
| This year, a special one-day event was organized by DPI to mark Human Rights Day at Headquarters. | В этом году ДОИ организовал специальное однодневное мероприятие по празднованию Дня человека в Центральных учреждениях. |
| The DPI video "New horizons for human rights" was shown at the briefing. | Во время брифинга демонстрировался видеофильм ДОИ "Новые горизонты в области прав человека". |
| DPI representatives also participate in annual sessions of the Working Group on Indigenous Populations. | Представители ДОИ также участвуют в ежегодных сессиях Рабочей группы по коренным народам. |
| On this occasion, DPI helped publicize the event and was responsible for media outreach. | В этой связи ДОИ оказал содействие в рекламе этого мероприятия и отвечал за связь со средствами массовой информации. |
| The DPI video "Indigenous people - A new partnership" was screened at that meeting. | На этом совещании был показан видеофильм ДОИ "Коренные народы - новое партнерство". |
| DPI has also undertaken media outreach campaigns and the preparation of special radio, TV and printed materials. | ДОИ также проводил кампании среди средств массовой информации и готовил специальные радио- и телепередачи и печатные материалы. |
| For example, from January 1996 to August 1997, DPI distributed 404 press releases produced at Headquarters. | Например, с января 1996 по август 1997 года ДОИ распространил 404 пресс-релиза, подготовленных в Центральных учреждениях. |
| NGOs in consultative status with the Council are granted formal association with DPI on request. | По просьбе НПО, имеющих консультативный статус при Совете, им предоставляется право официальной ассоциации с ДОИ. |
| Mr. Awad said that his delegation commended DPI for undertaking reforms with a view to confronting current challenges. | Г-н Авад говорит, что его делегация высоко оценивает усилия ДОИ по осуществлению реформ, которые помогут ему справиться с нынешними вызовами. |
| During the reporting period, the DPI non-governmental organizations briefing programme included six briefings dealing with human rights issues. | За отчетный период в рамках программы брифингов для неправительственных организаций ДОИ провел шесть брифингов по вопросам прав человека. |
| He asked how DPI assessed the impact of its work and the achievement of its objectives. | Он интересуется оценкой ДОИ результатов его работы и хода достижения его целей. |
| She hoped that DPI and DPA had used the Anguilla Regional Seminar to establish contact networks with a view to channelling information. | Она надеется, что ДОИ и ДПВ использовали Ангильский региональный семинар для установления сети контактов с целью адресного распространения информации. |