Secretariat departments and United Nations system organizations were clients and DPI was the service provider. |
Департаменты Секретариата и организации системы Организации Объединенных Наций являются клиентами, а ДОИ обеспечивает предоставление услуг. |
Clients generated the raw material of public information and worked with DPI to identify key messages. |
Клиенты выдают сырой материал в области общественной информации и сотрудничают с ДОИ в определении ключевых сообщений. |
DPI recast the material for target audiences and promoted it globally. |
ДОИ перерабатывает материал для целевой аудитории и распространяет его на глобальном уровне. |
New information and communication technologies had been key to DPI's drive for improved productivity. |
Новые информационные и коммуникационные технологии были ключевым элементом для ДОИ в его стремлении к повышению производительности. |
Technology had allowed other departments to update their web pages using DPI news feeds. |
Технология позволила другим департаментам модернизировать свои веб-страницы, используя новостные поступления ДОИ. |
DPI was proud of its relationships with non-governmental organizations and academic institutions in Africa. |
ДОИ высоко ценит свои отношения с неправительственными организациями и академическими учреждениями в Африке. |
The Academic Initiative Section had been created to strengthen DPI links to academia and its UN Chronicle boasted 46,000 visits per month. |
В целях укрепления связи ДОИ с учеными кругами была создана секция академической инициативы, и число обращений к сайту ДОИ "Хроника ООН" ежемесячно составляет 46 тыс. посетителей. |
Since public information was an essential component of mission planning, DPI had made initial plans for a possible future mission to Darfur. |
Поскольку общественная информация является одним из существенных компонентов планирования миссии, ДОИ разработал первоначальные планы в отношении возможной будущей миссии в Дарфуре. |
Mr. Dozenko (Ukraine) said that his Government encouraged the efforts of DPI to meet the demands of the contemporary information society. |
Г-н Дозенко (Украина) говорит, что правительство его страны приветствует усилия ДОИ по удовлетворению потребностей современного информационного общества. |
It was very important for DPI personnel to maintain editorial independence, impartiality and accuracy. |
Очень важно, чтобы сотрудники ДОИ сохраняли редакционную независимость, беспристрастность и точность. |
The information centre would be in close communication with DPI with regard to the effectiveness of its own public relations activities. |
Этот информационный центр должен поддерживать тесную связь с ДОИ по вопросам эффективности его работы в области связей с общественностью. |
DPI and DPKO should continue to work together and highlight DPKO success stories. |
ДОИ и ДОПМ должны продолжать работать вместе и освещать успехи деятельности ДОПМ. |
DPI could best fulfil its mandate by utilizing such things as press releases which could reach a very wide audience. |
ДОИ может наилучшим образом выполнить свой мандат, используя такие средства, как пресс-релизы, которые могут дойти до самой широкой аудитории. |
DPI should continue its efforts to strengthen information dissemination to developing countries. |
ДОИ должен и впредь прилагать усилия по улучшению распространения информации в развивающихся странах. |
DPI should therefore continue its efforts to promote respect for and dialogue among all cultures, religions and civilizations. |
Поэтому ДОИ должен продолжать свои усилия по пропаганде уважения других культур, религий и цивилизаций и содействовать развитию диалога между ними. |
His delegation thanked DPI for its efforts to promote causes that were important to the international community. |
Делегация Сирии благодарит ДОИ за его усилия по пропаганде вопросов, которые важны для международного сообщества. |
DPI also had a valuable role to play in encouraging dialogue between civilizations and in establishing bridges of understanding between nations and peoples. |
ДОИ также принадлежит важная роль в поощрении диалога между цивилизациями и установлении взаимопонимания между странами и народами. |
His delegation noted the increased cooperation of DPI with NGOs and the private sector. |
Делегация Сирии обращает внимание на укрепление сотрудничества ДОИ с неправительственными организациями и частным сектором. |
DPI was an important element in the pivotal role the United Nations played in world affairs. |
ДОИ является важным элементом ключевой роли, которую Организация Объединенных Наций играет в мировых делах. |
DPI should strengthen its radio programming because radio and print media remained the most effective tools. |
ДОИ должен развивать свое радиовещание, поскольку радио и печатные средства массовой информации остаются наиболее эффективными средствами. |
In that regard, his delegation highly appreciated the efforts of DPI in disseminating the noble mission of the Organization and called for the further expansion of DPI programmes. |
В связи с этим делегация его страны высоко ценит усилия ДОИ по пропаганде благородной миссии Организации и призывает к дальнейшему расширению программ ДОИ. |
Ms. Mujuma joined previous speakers in praising the work of DPI as the public voice of the United Nations, and extended her delegation's appreciation to DPI for taking into account the views of member States on the need to maintain information centres wherever possible. |
Г-жа Муджума присоединяется к словам предыдущих ораторов, высоко оценивающих работу ДОИ как общественного рупора Организации Объединенных Наций, и от имени своей делегации выражает благодарность ДОИ за учет мнения государств-членов о необходимости сохранения информационных центров, где это возможно. |
In this connection, DPI was the first department to take a pro-active approach to results-based budgeting, by organizing an evaluation workshop in January of this year for 90 DPI programme managers. |
В этой связи ДОИ стал первым департаментом, придерживающимся активного подхода к составлению бюджета, ориентированного на конкретные результаты, организовав в январе этого года практикум по вопросам оценки для 90 руководителей программ ДОИ. |
Department of Public Information,: The organization is affiliated with DPI; the NGO representative attends DPI briefings and disseminates material from such briefings in various ways, including an organizational newsletter, in three languages. |
Департамент общественной информации: КВБПД взаимодействует с ДОИ; представитель нашей НПО посещает брифинги ДОИ и распространяет материалы таких брифингов различными способами, в том числе с помощью своего бюллетеня, который выпускается на трех языках. |
UN Department of Public Information (DPI) - SSND has been affiliated with DPI since 1993 and has sent a full complement of delegates to the annual DPI/NGO Conference in each of the years in the period under review. |
Департамент общественной информации Организации Объединенных Наций (ДОИ) - СШНД поддерживает связи с ДОИ с 1993 года и ежегодно в течение всего отчетного периода направляла полный состав делегатов на годовую конференцию ДОИ/НПО. |