In 2010, DGACM and DPI merged their outreach efforts; DGACM awards prizes for each language of the Saint Jerome Translation Contest on a Language Day organized by DPI. |
В 2010 году ДГАКУ и ДОИ объединили свои усилия в области внешних связей: ДГАКУ присуждает призы по каждому языку в рамках проведения конкурса на лучший письменный перевод имени Св. Иеронима в День языка, организуемый ДОИ. |
DPI materials were distributed at the event. |
В ходе мероприятия были также распространены информационные материалы, подготовленные ДОИ. |
Donated 100,000 copies to DPI for worldwide distribution. |
Представила ДОИ на безвозмездной основе 100000 экземпляров плаката для распространения во всем мире. |
The DPI Peace and Security Section is being expanded somewhat through internal DPI redeployment of staff, but it should either be substantially expanded and made operational or the support function should be moved into DPKO, with some of its officers perhaps seconded from DPI. |
В настоящее время Секция по вопросам мира и безопасности в ДОИ несколько расширяется за счет перераспределения сотрудников внутри Департамента, однако следует либо существенно расширить эту Секцию, с тем чтобы она заработала эффективно, либо передать функцию поддержки ДОПМ, возможно, прикомандировав некоторых ее сотрудников из ДОИ. |
Equally important was coordination between DPI and the Department of Peace-keeping Operations, and he welcomed the steps that had already been taken by DPI in that direction. |
В равной степени важное значение имеет координация между ДОИ и Департаментом операций по поддержанию мира, и оратор выражает удовлетворение в связи с шагами, уже принятыми Департаментом общественной информации в этом направлении. |
DPI played a crucial role in disseminating information on issues that impacted daily on the lives of people throughout the world. |
ДОИ играет одну из ключевых ролей в распространении информации о проблемах, которые ежедневно влияют на жизнь людей во всем мире. |
DPI should pay more attention to the dialogue of civilizations in order to ward off the dangers of hatred, fanaticism and racism. |
ДОИ должен уделять больше внимания диалогу между цивилизациями, чтобы предотвращать опасность проявлений ненависти, фанатизма и расизма. |
DPI should continue to improve the information services of the Organization in order to strengthen cooperation and understanding between peoples and help developing countries achieve modernization. |
ДОИ должен продолжать совершенствовать информационные услуги Организации, чтобы укреплять сотрудничество и понимание между народами и помогать развивающимся странам провести модернизацию. |
One way would be to enhance DPI cooperation with Member States and with international, regional and local media organizations. |
Одной из возможностей является расширение сотрудничества ДОИ с государствами-членами и международными, региональными и местными средствами массовой информации. |
Accurate, impartial and comprehensive information from DPI had helped Member States in addressing those crucial issues. |
Точная, беспристрастная и полная информация от ДОИ помогает государствам-членам в решении этих важных вопросов. |
Subscriptions are made through the Department of Public Information (DPI) Sales and Marketing Sections in New York and at UNOG. |
Подписка осуществляется через секции сбыта и маркетинга Департамента общественной информации (ДОИ) в Нью-Йорке и в ЮНОГ. |
Nearly 1,900 General Assembly plenary documents for the fifty-sixth and fifty-seventh sessions have been made available by DPI, using this function. |
С использованием этой функции ДОИ ввел в систему почти 1900 основных документов пятьдесят шестой и пятьдесят седьмой сессий Генеральной Ассамблеи. |
There are currently over 1,600 NGOs associated with DPI. |
В настоящее время с ДОИ сотрудничают свыше 1600 НПО. |
UNICs contribute to enhancing multilingualism in the work of DPI by producing and translating information materials into local languages. |
ИЦООН содействуют укреплению принципа многоязычия в работе ДОИ путем подготовки и перевода информационных материалов на местные языки. |
Information Centres are part of the Department of Public Information (DPI). |
Информационные центры являются частью Департамента общественной информации (ДОИ) ООН. |
The Department of Public Information (DPI) was established in 1946 by General Assembly resolution 13 (1). |
Департамент общественной информации (ДОИ) был создан в 1946 году в соответствии с резолюцией Генеральной Ассамблеи 13 (1). |
DPI's News Service has covered the preparatory activities for the Conference on the United Nations Internet home page. |
Служба новостей ДОИ освещает ход подготовки к Конференции на информационной странице Организации Объединенных Наций в Интернете. |
The total reduction under DPI programmes would therefore be $116,000. |
В этом случае общая сумма сокращений по программам ДОИ составила бы 116000 долл. США. |
For the International Day for the Eradication of Poverty, DPI organized an outdoor ceremony in the General Assembly Visitors Plaza. |
В связи с проведением Международного дня ликвидации нищеты ДОИ организовал торжественную церемонию перед зданием Генеральной Ассамблеи. |
DPI also assisted with media arrangements for those of the eminent persons who attended the Conference. |
ДОИ также помогал средствам массовой информации организовывать встречи с видными деятелями, присутствовавшими на Конференции. |
DPI published a range of public information materials on indigenous peoples and the issues facing them in the world of today. |
ДОИ опубликовал ряд материалов с целью информирования общественности о коренных народах и стоящих перед ними проблемах в сегодняшнем мире. |
His delegation believed that DPI could do more than simply foster better public understanding of peace-keeping. |
Канада считает, что ДОИ может сделать гораздо больше, нежели только способствовать лучшему пониманию общественностью задач в области миротворчества. |
DPI and its branches played a vital role in the modern information network, providing a global forum in a rapidly changing world. |
ДОИ и его подразделения играют в современной информационной сети важную роль, являясь глобальным форумом в быстро меняющемся мире. |
The fact was that DPI was present at such meetings and issued press releases. |
Дело в том, что на таких заседаниях присутствуют представители ДОИ, которые выпускают пресс-релизы. |
DPI frequently covered human rights issues in its weekly briefings at Headquarters for non-governmental organizations (NGOs). |
Вопросы прав человека часто освещаются на еженедельных брифингах в Центральных учреждениях, организуемых ДОИ для представителей неправительственных организаций (НПО). |