The Unit was updating and expanding the DPI website on decolonization, which received well over 200 page views per week and approximately 12,000 page views per year. |
Группа занимается обновлением и расширением веб-сайта ДОИ, посвященного вопросам деколонизации, на котором фиксируется свыше 200 просмотров в неделю и около 12 тыс. просмотров в год. |
The most important resource available to DPI was its staff and efforts were being made to make effective use of human resources in order to achieve the Secretary-General's vision of "a stronger United Nations for a better world". |
Наиболее ценным ресурсом ДОИ является его персонал, и в этой связи принимаются меры по более эффективному использованию людских ресурсов для осуществления плана Генерального секретаря по "усилению Организации Объединенных Наций ради лучшего мира". |
DPI faced great challenges, but could continue to play an important role in promoting United Nations programmes by keeping up with new developments and maintaining a clear vision of its strategic goals. |
Перед ДОИ поставлены серьезные задачи, но Департамент все же способен продолжать выполнять важные функции по пропаганде программ Организации Объединенных Наций, отслеживая новые изменения и сохраняя четкое видение своих стратегических целей. |
The functions of the proposed position are unique, do not duplicate any functions undertaken by DPI and are solely dedicated to the public information activities of DPKO/DFS. |
Функции сотрудника на предлагаемой должности являются уникальными и не дублируют функции сотрудников ДОИ, при этом они относятся исключительно к деятельности в области общественной информации, осуществляемой ДОПМ/ДПП. |
Among other things, DPI has been involved in high-profile events, such as the Global Media AIDS Initiative aimed at mobilizing the media industry globally in the fight against the HIV and AIDS pandemic. |
В частности, ДОИ участвовал в резонансных мероприятиях, таких, как Глобальная инициатива средств массовой информации по СПИДу, призванных мобилизовать СМИ во всем мире на борьбу с пандемией ВИЧ и СПИДа. |
DPI produces daily programmes in eight languages, the six official languages of the United Nations plus Kiswahili and Portuguese, and TV features covering HIV/AIDS-related issues. |
ДОИ выпускает ежедневные программы на восьми языках, в том числе на шести официальных языках Организации Объединенных Наций, а также на суахили и португальском языке, и сюжеты для телепрограмм по вопросам, связанным с ВИЧ/СПИДом. |
It is estimated that DPI has an audience of over 300 million TV viewers and 300 million radio listeners worldwide. |
Согласно оценкам, аудитория ДОИ составляет свыше 300 млн. телезрителей и 300 млн. радиослушателей во всем мире. |
The Inspector was given to understand that DPI has been working very closely with UNAIDS since the United Nations General Assembly Special Session on HIV/AIDS where a big media campaign was organized. |
Инспектору было дано понять, что ДОИ очень тесно взаимодействует с ЮНЭЙДС с момента проведения Специальной сессии Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций по ВИЧ/СПИДу, на которой была развернута широкомасштабная кампания СМИ. |
The implementation of the following recommendation is expected to enhance the effectiveness of DPI and its relationship with UNAIDS both at country and global levels in the fight against HIV/AIDS. |
Ожидается, что выполнение следующей рекомендации повысит эффективность ДОИ и укрепит его взаимоотношения с ЮНЭЙДС, как на страновом, так и на глобальном уровнях в деле борьбы с ВИЧ/СПИДом. |
Urge DPI to assist in building the capacity of those countries that do not have the capacity and resources necessary to undertake effective AIDS awareness campaigns in their respective countries. |
Ь) настоятельно рекомендовать ДОИ оказать помощь в укреплении потенциала тем странам, которые не имеют потенциала и ресурсов, необходимых для проведения эффективных кампаний по повышению осведомленности о СПИДе на своей территории. |
The main representative served on the DPI Planning Committee and the sub-committee on Midday Workshops for the Conferences in 2004 and 2005 |
Наш представитель работал в составе Комитета планирования ДОИ и подкомиссии по дневным семинарам, проводимым в рамках конференций 2004 и 2005 годов. |
In the absence of the Assembly's approval of the funding for the Human Rights Council webcast requirements, DPI identified with some difficulty other resources to conduct that essential study, which is now being initiated. |
Ввиду отсутствия согласия Генеральной Ассамблеи финансировать потребности Совета по правам человека в области сетевого вещания ДОИ выявил, хотя и не без труда, другие источники ресурсов для данного важного исследования, проведение которого начнется в ближайшее время. |
Mr. Al-Olaimi thanked the Under-Secretary-General for his report and commended DPI on the important role it was playing in helping to bridge the digital divide between developed and developing countries and on the policies and reforms it had adopted in the past few years. |
Г-н аль-Олайми благодарит заместителя Генерального секретаря за его доклад и высоко оценивает ту важную роль, которую ДОИ играет в оказании содействия в сокращении разрыва в цифровых технологиях между развитыми и развивающимися странами, и ту политику и реформы, которые ДОИ проводит в последние несколько лет. |
He therefore commended the participation of DPI in the planning of peacekeeping operations and hoped that it would strengthen its coordination with the Department of Peacekeeping Operations. |
В этой связи оратор положительно оценил участие ДОИ в процессе планирования миротворческих операций и выразил надежду на то, что это будет способствовать укреплению координации ДОИ с Департаментом миротворческих операций. |
Student videoconference (on the occasion of the International Day of Peace) (organized by the Department of Public Information (DPI)) |
Студенческая видеоконференция (по случаю Международного дня мира) (организует Департамент общественной информации (ДОИ)) |
(Partners: OARE, Global and regional press and media organizations, DPI, communications divisions of key United Nations System partners) |
(Партнеры: ОАРЕ, глобальные и региональные организации прессы и средств массовой информации, ДОИ, занимающиеся коммуникационными вопросами отделы основных партнеров системы Организации Объединенных Наций) |
MSD/OHRM, DPKO/DFS, DPI, DPA, EOSG |
ОМО/УЛР, ДОПМ/ ДПП, ДОИ, ДПВ, КГС |
Screening of the documentary film entitled "One Day After Peace" (followed by a panel discussion) (organized by the Department of Public Information (DPI)) |
Демонстрация документального фильма «Один день после установления мира» с последующей групповой дискуссией (организует Департамент общественной информации (ДОИ)) |
Despite a reduction in resources, DPI was achieving that goal through improved internal organization, better coordination within the United Nations system, the use of new technologies and the development of partnerships with the media, non-governmental organizations, academic institutions and civil society in general. |
Несмотря на сокращение ресурсов, ДОИ добивается этой цели путем совершенствования внутренней организации, улучшения координации в рамках системы Организации Объединенных Наций, использования новых технологий и развития партнерских отношений со средствами массовой информации, неправительственными организациями, научными учреждениями и гражданским обществом в целом. |
His delegation was also encouraged by the efforts of the DPI Africa Section to increase online visibility and support for the New Partnership for Africa's Development (NEPAD). |
Делегацию Южной Африки также вдохновляют усилия Африканского отдела ДОИ по увеличению представленности Нового партнерства в интересах развития Африки (НЕПАД) в сети Интернет и оказанию ему поддержки. |
SCMM also participated in the Annual Conferences of DPI during the reporting period, and its representatives are active members of the CONGO NGO Committees for Sustainable Development and Social Development and the Sub-committee for Eradication of Poverty. |
В течение отчетного периода ОКММ участвовало также в ежегодных конференциях ДОИ, и его представители являются активными членами комитетов НПО по устойчивому развитию и социальному развитию КОНПО и Подкомитета по искоренению нищеты. |
There is not always much difference between DPI materials ostensibly targeting Governments, academics and the public, but there is intent by DPI management to shift to a greater emphasis on subjects of interest to the general public. |
Между материалами ДОИ, которые якобы предназначены для правительств, научных кругов и общественности, не всегда наблюдаются существенные различия, однако руководство ДОИ стремится уделять больше внимания темам, представляющим интерес для широкой общественности. |
His Government welcomed the cooperation between DPI and DPKO and the improvements made to the United Nations website but urged DPI to continue its efforts to ensure that articles were translated into the official languages of the United Nations. |
Правительство Конго одобряет сотрудничество между ДОИ и ДОПМ и те усовершенствования, которые были внесены в веб-сайт Организации Объединенных Наций, но призывает ДОИ продолжить работу по обеспечению перевода статей на официальные языки Организации Объединенных Наций. |
(a) Rapporteurs should inform DPI when planning field missions; when relevant, journalists or TV crews, including those of DPI, should be invited to accompany them; |
а) при планировании миссий на местах докладчикам следует информировать ДОИ; в соответствующих случаях следует приглашать журналистов или телевизионные бригады, в том числе из ДОИ, сопровождать докладчиков в этих миссиях; |
While praising the expanded activities of DPI and the excellent cooperation of both DPI and DPA with the Special Committee, he called for greater efforts to disseminate information on decolonization, which should receive the support of all entities in the United Nations system. |
Высоко оценивая более масштабную деятельность ДОИ и отличное сотрудничество как ДОИ, так и ДПВ со Специальным комитетом, он призывает приложить еще больше усилий по распространению информации о деколонизации, которые должны пользоваться поддержкой всех подразделений системы Организации Объединенных Наций |