Примеры в контексте "Dpi - Дои"

Примеры: Dpi - Дои
It was felt that the reforms should not lead to any shrinkage or elimination of the programmes and activities of the Department of Public Information (DPI) already mandated by the General Assembly before the general membership had been thoroughly consulted on the matter. Указывалось, что реформы не должны вести к усечению или упразднению программ и деятельности Департамента общественной информации (ДОИ), уже санкционированной Генеральной Ассамблеей, до проведения тщательных консультаций по этим вопросам с членами Организации Объединенных Наций в целом.
Mr. Maleki said that DPI's role was to impartially and transparently provide people with accurate, comprehensive, timely and relevant information on the United Nations in order to strengthen international support for its activities. Г-н Малеки говорит, что роль ДОИ состоит в том, чтобы беспристрастно и транспарентно обеспечивать людей точной, всесторонней, своевременной и актуальной информацией об Организации Объединенных Наций с целью усиления международной поддержки ее деятельности.
On the International Day for the Elimination of Racial Discrimination in March 2001, DPI organized a special event co-hosted by Music Television with the participation of the Secretary-General and, by a live video link, the High Commissioner for Human Rights and some 400 teenagers. В Международный день борьбы за ликвидацию расовой дискриминации в марте 2001 года ДОИ провел специальные мероприятия при содействии "Мьюзик телевижн" с участием Генерального секретаря, а также по прямой видеосвязи - Верховного комиссара по правам человека и порядка 400 представителей молодежи.
OIOS noted that DPI had introduced a new policy on mobility in accordance with the Secretary-General's reform of human resources management of the United Nations. УСВН отметило, что ДОИ стал проводить новую политику в отношении мобильности в соответствии с осуществляемой Генеральным секретарем реформой системы управления людскими ресурсами Организации Объединенных Наций.
The fundamental problem identified in the current review of DPI relates to the prevailing ambiguity surrounding its mission, as well as a lack of definition in the target audiences for the Department's various activities. Основная проблема, выявленная в ходе настоящего обзора деятельности ДОИ, связана с отсутствием четкости в постановке его главной задачи, а также недостаточно четким определением целевых аудиторий, в интересах которых Департамент проводит различные мероприятия.
His delegation was nevertheless confident that, guided by its new mission statement and able leaders, DPI would rise to the occasion and meet such challenges head on. Тем не менее его делегация уверена в том, что, руководствуясь своими провозглашенными новыми задачами под началом умелых руководителей, ДОИ окажется на высоте положения и справится с такими трудностями.
Mr. Martins (Angola) hailed the significant progress made by DPI in reaching out to the people of the world, including through its web site, which should be developed even further. Г-н Мартинс (Ангола) высоко оценивает значительный прогресс, достигнутый ДОИ в деле обеспечения информационного охвата всего населения земного шара, в том числе с помощью веб-сайта, который следует совершенствовать и далее.
As for bridging the digital divide, he said that, while DPI was not an operational agency mandated to assist developing countries with ICT, it was actively promoting and supporting the World Summit on the Information Society. В отношении сокращения разрыва в цифровых технологиях оратор полагает, что ДОИ, не будучи оперативным подразделением, уполномоченным оказывать странам помощь в области ИКТ, тем не менее является активным сторонником и организатором Всемирной встречи на высшем уровне по вопросам информационного общества.
Ms. Zakharova commended DPI for focusing attention on one of the key outcomes of the 2005 World Summit, the establishment of the Human Rights Council, a topic that had been extensively covered in the Russian print and electronic media. Г-жа Захарова дает высокую оценку работе ДОИ по привлечению внимания к одному из наиболее важных итогов Всемирной встречи на высшем уровне 2005 года - созданию Совета по правам человека, что широко освещалось в российских печатных и электронных средствах массовой информации.
His delegation noted the tendency of DPI to make increased use of partnerships, particularly with the information media, the private sector and NGOs, to spread the message of the United Nations. Его делегация отметила тенденцию в работе ДОИ шире использовать партнерские отношения, в частности со средствами массовой информации, частным сектором и НПО, чтобы расширить масштабы популяризации деятельности Организации Объединенных Наций.
It was therefore important to close the information gap which existed between the new realities and successes of peacekeeping operations and public perception; that would be one way of realizing the United Nations goals and objectives and should be an objective of DPI. Поэтому важно ликвидировать "информационный разрыв", который существует между новыми реальностями и успехами миротворческих операций и их общественным восприятием; это станет одним из способов реализации целей и задач Организации Объединенных Наций и должно быть целью ДОИ.
DPI had a special role to play in increasing awareness of the Millennium Development Goals, in particular the eradication of poverty and major pandemics, which mainly affected the developing countries. ДОИ принадлежит особая роль в деле расширения информированности общественности о целях, сформулированных в Декларации тысячелетия, в частности в том, что касается ликвидации нищеты и серьезных эпидемий, которые преимущественно затрагивают развивающиеся страны.
The Department's activities include proactive media outreach undertaken by the DPI focal point for indigenous issues, in the Development Section. Деятельность Департамента включает проведение по инициативе координатора ДОИ по вопросам коренных народов, Секции развития, мероприятий по распространению информации через средства массовой информации.
DPI lecture on the topic "Human rights: The world's most dangerous idea?" Лекция ДОИ по теме «Права человека: самая опасная идея в мире?»
DPI, DPKO and DFS closely collaborate on backstopping support to public information components of peacekeeping missions (planning, staffing of newly established, ongoing and expanded operations), implementing mutually complementary but distinct functions. ДОИ, ДОПМ и ДПП тесно сотрудничают по вопросам поддержки компонентов общественной информации миссий по поддержанию мира (планирование и комплектование штатов вновь создаваемых, текущих и расширяемых операций), выполняя при этом взаимодополняемые, но различные функции.
(a) Use DPI and UNCTAD's New York office more strategically for image-building, dissemination and outreach; а) более стратегически использовать ДОИ и отделение ЮНКТАД в Нью-Йорке для укрепления имиджа, распространения информации и расширения проникновения;
Conference of NGOs in Consultative Relationship with the United Nations (CONGO): GIF was the first DPI accredited organization to join CONGO when it changed its by-laws (1999). Конференция неправительственных организаций, имеющих консультативное отношение с Организацией Объединенных Наций (КОНПО): МФВГ был первой организацией, которая получила аккредитацию ДОИ и присоединилась к КОНПО, когда она изменила свои нормативы (1999 год).
Despite commendable ad hoc actions taken by DPI in order to improve specific areas, such as outreach, websites and language partnerships, there has been no strategic plan involving all the United Nations entities for the implementation of multilingualism. Несмотря на достойные похвалы, отдельные усилия, предпринимаемые ДОИ для улучшения положения в конкретных областях, таких как внешние связи, веб-сайты и языковые партнерства, стратегический план внедрения многоязычия с участием всех подразделений Организации Объединенных Наций пока не разработан.
DPI has also established partnership agreements, with, for example, universities in China, Belarus and Spain for pro bono translations of material for the United Nations website into Chinese, Russian and Spanish. ДОИ также заключил соглашения о партнерстве, например с университетами в Китае, Беларуси и Испании, в целях обеспечения бесплатного перевода для веб-сайта Организации Объединенных Наций материалов на китайский, русский и испанский языки.
To ease the burden of the costs for website development in the six official languages, a requirement mandated by the General Assembly, DPI has established cooperative arrangements with universities in China, Belarus and Spain for the translation of web content into Chinese, Russian and Spanish. Для облегчения финансового бремени, связанного с разработкой веб-сайтов на шести официальных языках, что является одним из требований Генеральной Ассамблеи, ДОИ заключил соглашения о сотрудничестве с университетами Китая, Беларуси и Испании в целях перевода содержания веб-сайта на китайский, русский и испанский языки.
Despite its critical role in outreach policies, DPI could be more responsive in supporting the initiatives of other services carrying out clearly targeted outreach activities related to multilingualism. Несмотря на свою решающую роль в политике развития внешних связей, ДОИ мог бы активнее поддерживать инициативы других служб, занимающихся целевой деятельностью по развитию внешних связей, в связи с принципом многоязычия.
DPI has made a commendable effort towards language parity through the recently introduced daily news-related video featured on the United Nations homepage, which is posted with captions in all official languages, thus improving multilingual access. ДОИ прилагает достойные похвалы усилия для обеспечения паритета языков посредством недавно введенной практики ежедневной трансляции новостных видеороликов на домашней странице Организации Объединенных Наций, которые размещаются с выдержками на всех официальных языках, улучшая тем самым многоязычный доступ.
I refer in particular to document A/66/382, which contains a comprehensive report on the programme of educational outreach on the transatlantic slave trade and slavery for 2011, organized by the United Nations Department of Public Information (DPI). Я имею в виду, в частности, документ А/66/382, в котором содержится всеобъемлющий доклад об учебно-просветительской программе по трансатлантической работорговле и рабству за 2011 год, организованной Департаментом общественной информации Организации Объединенных Наций (ДОИ).
Through DPI expertise, we hope, inter alia, to continue generating international awareness through media campaigns and the use of other information dissemination mechanisms. Мы надеемся, что благодаря деятельности ДОИ уровень информированности международной общественности будет расти в результате проведения кампаний в средствах массовой информации и использования других каналов распространения информации.
UN DPI, UNDP, ISDR, UNESCO ДОИ ООН, ПРООН, МССОБ, ЮНЕСКО