DPI would continue to play the main role in providing such crucial information. |
ДОИ продолжит играть ведущую роль в распространении важной информации такого рода. |
Iceland supported the new operating model and organizational structure of DPI. |
Исландия поддерживает новую модель работы и организационную структуру ДОИ. |
Its other mandate was to oversee the performance, policies and activities of DPI in accordance with the wishes of Member States. |
Другой его мандат предусматривает контроль за функционированием, политикой и деятельностью ДОИ в соответствии с пожеланиями государств-членов. |
In addition, UNCTAD is exploring ways to tap more effectively into the services and expertise of DPI. |
Помимо этого, ЮНКТАД изыскивает пути более эффективного использования услуг и опыта ДОИ. |
DPI has also successfully worked out partnerships with Member States to sponsor Language Days. |
ДОИ наладил также успешное партнерство с государствами-членами для спонсирования дней языков. |
The Department of Public Information (DPI) played an important role in reaching different regions of the world with the United Nations message of peace. |
Департамент общественной информации (ДОИ) играет важную роль в донесении до различных регионов мира послания мира Организации Объединенных Наций. |
The United Nations information centres and DPI websites and programmes also played a vital role. |
Жизненно важную роль играют также информационные центры Организации Объединенных Наций и веб-сайты и программы ДОИ. |
Everyone should have access to the benefits of ICT, and DPI could help bridge the digital divide. |
Каждый человек должен иметь доступ к преимуществам ИКТ, и ДОИ может помочь преодолению цифрового разрыва. |
The United Nations information centres provided fundamental support to the work of DPI around the world. |
Информационные центры Организации Объединенных Наций обеспечивают основательную поддержку работе ДОИ во всех частях мира. |
DPI must ensure an equitable balance in the use of all available technologies. |
ДОИ должен обеспечить справедливое равновесие в плане использования всех имеющихся технологий. |
Ms. Kirby and Paul Hoeffel, Chief of the NGO Section of DPI, served as co-chairs of the Conference Planning Committee. |
Г-жа Керби и начальник Секции ДОИ по НПО Поль Хеффель исполняли функции сопредседателей Комитета по планированию конференции. |
The NGO Representative attends DPI briefings and disseminates material from such briefings through organizational newsletters. |
Представитель НПО участвует в брифингах ДОИ и распространяет материалы таких брифингов в бюллетенях организации. |
The Department of Public Information (DPI) played a leading role in that connection and efforts to reform it should continue. |
Департамент общественной информации (ДОИ) играет в этой связи весьма важную роль, и усилия по его реформированию необходимо продолжить. |
DPI had developed programmes to enrich the function of its libraries and reach out to the world more efficiently through new technologies. |
ДОИ разработал программы по обогащению функций своих библиотек и повышению эффективности своей информационной работы в мире с использованием новых технологий. |
His delegation commended DPI for its continuing efforts to increase the effectiveness of the United Nations information centre system. |
Делегация Соединенных Штатов выражает признательность ДОИ за его постоянные усилия по повышению эффективности системы информационных центров Организации Объединенных Наций. |
DPI steadfastly continued to address the problems encountered in implementing effective and targeted information programmes, inter alia in the area of decolonization. |
ДОИ продолжает целеустремленно решать задачи, связанные с осуществлением эффективных и целенаправленных информационных программ, в том числе в области деколонизации. |
Furthermore, DPA had participated in updating the chapter on decolonization in the DPI publication entitled Basic Facts about the United Nations. |
Помимо этого, ДПВ участвовал в обновлении посвященной деколонизации главы в публикации ДОИ «Основные сведения об Организации Объединенных Наций». |
This collaborative project to evaluate all DPI activities has now entered its third and final year. |
Этот совместный проект по оценке всей деятельности ДОИ осуществляется уже третий, завершающий год. |
The client planning process, initiated in 2003 as part of the reform of DPI, was further strengthened. |
Был еще более усилен начатый в 2003 году в рамках реформы ДОИ процесс планирования с участием клиентов. |
DPI was closely involved from the very beginning stages of the planning process. |
ДОИ активно участвовал в ее деятельности с самого начала процесса ее планирования. |
To this end, DPI has continued to inform its broadcast partners about services available and inquire about their needs. |
Поэтому ДОИ продолжает информировать своих партнеров по вещанию об услугах, которые он готов предоставить, и выяснять их потребности. |
DPI has taken responsibility for ensuring complete parity for key areas of United Nations information, within existing resources. |
ДОИ взял на себя задачу по обеспечению полного равенства языков в основных областях информации Организации Объединенных Наций в рамках существующих ресурсов. |
DPI is taking a number of steps to supplement regular staffing resources in order to further advance multilingualism on the web site towards parity. |
ДОИ предпринимает ряд мер по дополнению регулярных штатных ресурсов для дальнейшего обеспечения многоязычия на веб-сайте в целях достижения равенства языков. |
DPI is also aggressively utilizing the services of interns and volunteers in all languages to complement the work performed by regular staff. |
ДОИ также активно использует услуги стажеров и добровольцев на всех языках для дополнения работы, осуществляемой штатными сотрудниками. |
DPI will strive to expand parity to other areas. |
ДОИ будет стремиться к достижению большего равенства в других областях. |