UNCTAD collaborate more closely with DPI and explore ways to expand the review and adoption of its sales publications, particularly the flagship reports. |
Теснее сотрудничать с ДОИ и изучать пути расширения масштабов обзора и отбора ее публикаций, выпускаемых для продажи, и особенно ее основных докладов. |
At the same time recent experience had shown that changes in the Department of Public Information (DPI) had had both positive and negative effects. |
Вместе с тем последующий опыт показал, что изменения в Департаменте общественной информации (ДОИ) имели как позитивные, так и негативные последствия. |
Completed standard operating procedures on public information (DPI publication date: December 2003) |
Завершена разработка стандартных оперативных процедур для компонентов общественной информации (сроки публикации ДОИ: декабрь 2003 года) |
While resources for evaluation activities are limited, DPI is taking steps to build systematic evaluation into the work of all units. |
Несмотря на ограниченность ресурсов для проведения оценок, ДОИ принимает меры к тому, чтобы систематическая оценка стала частью работы всех подразделений. |
On that basis, his country had supported a number of DPI publications and bulletins on matters of basic concern to the United Nations. |
Исходя из этого его страна поддержала ряд публикаций и бюллетеней ДОИ по вопросам, входящим в сферу основных интересов Организации Объединенных Наций. |
Mr. Tanoh-Boutchoué added that DPI and DPA efforts to disseminate information should target local populations in the Non-Self-Governing Territories, as they would one day be making choices about self-determination. |
Г-н Тано Бучуэ добавляет, что усилия ДОИ и ДПВ по распространению информации следует сфокусировать на местном населении несамоуправляющихся территорий, поскольку именно оно однажды будет делать выбор, касающийся самоопределения. |
This is being done through the work of the interdepartmental Public Information Working Group, co-chaired by DPI and DPKO |
Это осуществляется в рамках работы междепартаментской Рабочей группы по общественной информации, сопредседателями которой являются ДОИ и ДОПМ. |
UNCTAD regularly provides the press corps in Geneva with updated messages and information on activities at the twice-weekly press briefings organized by DPI. |
ЮНКТАД регулярно предоставляет журналистскому корпусу в Женеве обновленные сообщения и информацию о деятельности на проводимых два раза в неделю пресс-брифингах, организуемых ДОИ. |
Directory of NGOs Associated with DPI (online publication) |
«Справочник связанных с ДОИ НПО» (онлайновое издание) |
The Division within DFS collaborates with DPI and DPKO on the planning and evolution of information components and the disposition of assets throughout the lifetime of the mission. |
Соответствующих отдел ДПП сотрудничает с ДОИ и ДОПМ в области планирования и развития информационных компонентов и ликвидации имущества в период работы миссии. |
It is also estimated that 5 to 10 per cent of the DPI total coverage is devoted to HIV/AIDS-related activities. |
Кроме того, по оценкам, от 5% до 10% всей информационной деятельности ДОИ приходится на мероприятия, связанные с ВИЧ/СПИДом. |
He welcomed DPI efforts to provide information materials and websites in local languages, as well as photos and live video coverage of United Nations meetings. |
Оратор высказывает одобрение по поводу усилий ДОИ по созданию информационных материалов и веб-сайтов на местных языках, а также фоторепортажей и прямых видеотрансляций с заседаний Организации Объединенных Наций. |
Rallying greater support for the Millennium Development Goals, especially at the national level, remains a central focus for DPI. |
Основным направлением деятельности ДОИ по-прежнему остается мобилизация более активной поддержки сформулированных в Декларации тысячелетия целей в области развития, в особенности на национальном уровне. |
The Educational Outreach Section, through innovative public and private partnerships, has strengthened the connections between DPI and educators, students and the public. |
Секции учебно-пропагандистских мероприятий удалось, благодаря налаживанию нетрадиционных партнерских связей с организациями государственного и частного секторов, укрепить связи между ДОИ и работниками системы образования, студентами, учащимися и общественностью. |
DPI should continue its efforts in areas of interest to developing countries, in particular in narrowing the digital divide between developed and developing countries. |
ДОИ должен продолжить работу в областях, представляющих интерес для развивающихся стран, в частности в деле сокращения разрыва в цифровых технологиях между развитыми и развивающимися странами. |
It is assisting both the conference secretariat and DPI teams with media and NGO liaison as well as with logistics in preparation for the Summit. |
Он помогает секретариату Конференции и группам ДОИ в поддержании связей со средствами массовой информации и НПО, а также в области материально-технического обеспечения в ходе подготовки к Встрече на высшем уровне. |
We find this development most unfortunate, as DPI's meetings coverage has long been regarded as indispensable by correspondents, delegations and Secretariat officials alike. |
Мы находим это обстоятельство крайне удручающим ввиду того, что на протяжении долгого времени корреспонденты, делегации и должностные лица Секретариата считали, что освещение силами ДОИ работы совещаний является совершенно необходимым. |
Some participants suggested that DPI might also assist the rapporteurs in informing the United Nations system about their status and their role. |
Некоторые участники выступили с предложением, в соответствии с которым ДОИ мог бы также содействовать докладчикам в информировании всей системы Организации Объединенных Наций об их статусе и их роли. |
All participants agreed that informing the media about the activities undertaken by the rapporteurs throughout the year was a matter of coordination between OHCHR and DPI. |
Все участники согласились с тем, что ознакомление средств массовой информации с деятельностью, осуществляемой докладчиками в течение года, зависит от координации работы УВКПЧ и ДОИ. |
Greece: UNIC Athens organized a round table discussion on the occasion of the launch of the book published by DPI, The United Nations and Apartheid. |
Греция: ИЦООН в Афинах организовал обсуждения "за круглым столом" по случаю презентации книги, изданной ДОИ под названием "Организация Объединенных Наций и апартеид". |
In addition, association with DPI allows these groups access to open United Nations meetings and other activities in the United Nations buildings. |
Кроме того, эта связь с ДОИ дает этим группам возможность получить доступ к открытым совещаниям органов ООН и другой деятельности в служебных помещениях Организации Объединенных Наций. |
They were involved with the Conference of NGOs in consultative relationship with the United Nations and DPI in creating the Millennium +5 NGO Network. |
В сотрудничестве с Конференцией НПО, имеющих консультативный статус при Организации Объединенных Наций, и ДОИ они участвовали в создании Сети НПО "Тысячелетие + 5". |
The promotional materials produced by DPI are mainly aimed at the news media, non-governmental organizations (NGOs), government officials, policymakers, students and educators. |
Пропагандистские материалы, выпускаемые ДОИ, в основном предназначаются для средств массовой информации, неправительственных организаций (НПО), государственных должностных лиц, лиц, определяющих политику, студентов и преподавателей. |
UNCTAD coordinates closely with DPI on the United Nations - wide calendar for media outreach to ensure maximum media attention both in Geneva and in the field. |
ЮНКТАД тесно координирует с ДОИ свои мероприятия в рамках единого календарного плана работы с прессой Организации Объединенных Наций, стремясь привлечь к ним как можно большее внимание СМИ как в Женеве, так и на местах. |
DPI also manages the exhibition space at Headquarters and mounted 19 special exhibitions in 2001, 3 of which also travelled to 10 cities. |
ДОИ отвечает также за проведение выставок в Центральных учреждениях, и в 2001 году он организовал там 19 специальных экспозиций, 3 из которых были показаны также в 10 городах. |