(a) Partnership with DPI. |
а) Сотрудничество с ДОИ. |
OFFICE OF THE SPOKESMAN (DPI) |
КАНЦЕЛЯРИЯ ОФИЦИАЛЬНОГО ПРЕДСТАВИТЕЛЯ (ДОИ) |
DPI (58 staff) |
ДОИ (58 сотрудников) |
Positioning DPI for greater impact |
Обеспечение большей отдачи от деятельности ДОИ |
DPI deserved support in its work. |
Работа ДОИ заслуживает всяческой поддержки. |
DM/OHRM, DM/OUSG, DPI |
ДУ/УЛР, ДУ/КЗГС, ДОИ |
Details of the DPI strategy and multi-media activities may require identification of additional funding. |
Для разработки детализированной стратегии ДОИ и мероприятий, которые должны проводиться с привлечением различных средств массовой информации, могут потребоваться дополнительные финансовые ресурсы. |
Mr. Chew (Singapore) said that his delegation was pleased that DPI had been comprehensively restructured. |
Г-н Чью (Сингапур) говорит, что его делегация с удовлетворением восприняла тот факт, что ДОИ был подвергнут комплексной перестройке. |
First, that the website was an essential tool that allowed DPI to reach global audiences quickly and cost-effectively. |
Первое: веб-сайт является важнейшим инструментом, позволяющим ДОИ обеспечить быстрый и эффективный с точки зрения затрат охват аудитории во всем мире. |
In addition, DPI arranged 11 outside speaking engagements with 1,683 participants. |
Кроме того, ДОИ организовал выступление 11 лекторов на других мероприятиях, в которых приняли участие 1683 человека. |
Moreover, DPI is not resourced to conduct United Nations peacekeeping-centred research and analysis of the specific target audiences. |
Кроме того, ДОИ не располагает ресурсами для проведения исследований и анализа мнений о миротворческой деятельности Организации Объединенных Наций среди представителей целевых групп. |
DPI steadfastly continued to address the problems encountered in implementing effective and targeted information programmes, inter alia in the area of decolonization. |
Кратко изложив основные положения доклада, оратор заверяет Специальный комитет в том, что ДОИ будет и впредь принимать все необходимые меры для расширения информированности и углубления понимания общественностью деятельности Организации в области деколонизации, в частности в контексте второго Международного десятилетия за искоренение колониализма. |
To prioritize activities, DPI will also hold regular meetings with client Departments to gauge campaign success and modify its activities as necessary. |
Кроме того, в целях определения степени приоритетности своих мероприятий ДОИ будет регулярно проводить совещания с обслуживаемыми департаментами, с тем чтобы выявить, какие результаты приносит проведение той или иной кампании и при необходимости скорректировать свою деятельность. |
The moderator is Ms. Carolyn Schuler Uluc, Officer-in-Charge, Public Liaison Service, DPI. |
Руководить брифингом будет начальник Службы ДОИ по связям с общественностью г-жа Каролин Шулер Улук. |
The majority of staff separated from UNOG, DPKO/FALD, ECA, DPI, DGAACS and ECLAC. |
Наиболее высокая численность прекративших службу сотрудников отмечалась в ЮНОГ, ДОПМ/ОУПОМТО, ЭКА, ДОИ, ДДГАКО и ЭКЛАК. |
It supports and co-manages, with the NGO Section of DPI, the organization of the annual NGO/DPI conference and other special events. |
Он оказывает содействие в организации ежегодной конференции НПО/ДОИ и других специальных мероприятий и совместно с Секцией ДОИ по НПО отвечает за управление этим процессом. |
In Durban, South Africa, DPI mounted an out-of-home billboard campaign under the United Nations Works programme on the theme "What colour are you?". |
В Дурбане ДОИ проводил выездную кампанию наглядной агитации в рамках рабочей программы Организации Объединенных Наций на тему "Какого вы цвета?". |
UN DPI NGO Conference, UN/NY, September 2001 - The Trustee Chairman of The Rotary Foundation gave a keynote address on global polio eradication activities. |
Конференция ДОИ ООН для НПО, сентябрь 2001 года, Организация Объединенных Наций/Нью-Йорк - Программное заявление Председателя Попечительского совета Фонда клубов «Ротари», посвященное всемирной кампании за искоренение полиомиелита. |
DPI had introduced a new strategic approach based on the goals of delivering service to the clients, broadening system-wide coordination and reassessing work effectiveness. |
Помимо этого, ДОИ внедрил новый стратегический подход, в основе которого лежат ориентация на предоставление услуг клиентам, расширение общесистемной координации и новая концепция оценки эффективности работы. |
He commended the efforts of DPI to integrate the United Nations information centres with the UNDP offices, on a case-by-case basis and in close consultation with the Governments concerned, and he reiterated his request that DPI strengthen its activities in the Republic of Korea. |
Кроме того, оратор поддерживает усилия ДОИ, нацеленные на объединение информационных центров Организации Объединенных Наций с учреждениями ПРООН на основе тесных консультаций с заинтересованными правительствами и конкретного рассмотрения каждого отдельного случая, а также вновь обращается к ДОИ с просьбой усилить свою деятельность в Республике Корея. |
The Department of Public Information (DPI), which should help correct misconceptions about the Organization's activities, must play a special role in that regard. |
В этой связи особую роль должен играть ДОИ, который призван помочь изменить неправильные представления о деятельности Организации. |
The Centre distributed DPI materials, backgrounders and fact sheets related to human rights issues to participants. |
Среди участников этих мероприятий Центр распространил подготовленные ДОИ материалы, справочные документы и брошюры серии "Изложение фактов" по вопросам прав человека. |
For example, from January 1995 to August 1996,621 DPI press releases in English and 594 in French were distributed by DPI on human rights issues. |
Например, с января 1995 года по август 1996 года ДОИ распространил 621 пресс-релиз, посвященный вопросам прав человека, на английском и французском языках. |
In addition, it would be useful to know how DPI had approached newspapers to publish those articles. |
Учитывая проблемы, которые возникли в связи с карикатурами, изображающими пророка Мухаммеда, было бы интересно узнать о программе работы ДОИ по содействию развитию диалога между различными религиями и культурами. |
ACABQ report on strengthening the web site through the redeployment ACABQ of resources within DPI |
Доклад ККАБВ об укреплении веб-сайта путем перераспределения ресурсов в рамках Департамента общественной информации (ДОИ) |