The responsibilities of Customs Officers include the following: identifying passengers and their citizenship against travel documents; |
Сотрудники таможни выполняют следующие функции: установление личности и гражданства пассажиров путем проверки их проездных документов; |
Legal identification not only documents a person's nationality, it is also essential for access to education, employment opportunities, health care, financial services and social security. |
Юридическая идентификация включает не только получение документов, устанавливающих гражданство лица, такая легализация личности имеет также важное значение для получения доступа к образованию, возможностям трудоустройства, здравоохранению, финансовым услугам и социальному обеспечению. |
In 1998 about 8,300 asylum-seekers arrived in Norway, and about 50 per cent of them had no identification or travel documents. |
В 1998 году в Норвегию прибыло примерно 8300 лиц, просителей убежища, причем около 50% из них не имели удостоверений личности или проездных документов. |
The figures for 1999 were a total of about 10,000 asylum-seekers, of whom 80-90 per cent arrived without identification or travel documents. |
В 1999 году число просителей убежища составило около 10000; из них 80-90% не имели удостоверения личности или проездных документов. |
The Director-General for Migration gives a figure of 500,000 to 600,000 Haitians in Dominican territory, only 5 per cent of whom have identity or other documents. |
По оценке начальника управления по вопросам миграции, на территории Доминиканской Республики в настоящее время находится от 500000 до 600000 гаитян, из которых лишь 5% имеют удостоверения личности или другие документы. |
Measures to improve travel documents and identity cards. |
Меры по совершенствованию проездных документов и удостоверений личности |
To avoid any counterfeiting, forgery, fraudulent use of travel documents and identity cards, the following measures are taken: |
Во избежание подделки, фальсификации и мошеннического использования проездных документов и удостоверений личности принимаются следующие меры: |
The New Zealand Passports Act 1992 provides for the issue, renewal and cancellation of passports, certificates of identity and emergency travel documents. |
Новозеландский Закон о паспортах 1992 года предусматривает выпуск, возобновление и отмену паспортов, удостоверений личности и специальных проездных документов. |
Counterfeiting, forgery or fraudulent use of identity papers and travel documents are criminal offences in nature and may essentially come within the ambit of the Criminal Code Act. |
Подделка, подлог или мошенническое использование удостоверений личности и проездных документов являются уголовными преступлениями по своему характеру и в основном подпадают под действие Закона об Уголовном кодексе. |
(b) When a Lebanese passport is issued, certain substantiating documents must be submitted, including an identity card, proof of residence from the mayor and references. |
Ь) Когда выдается ливанский паспорт, необходимо представлять определенные подтверждающие документы, включая удостоверение личности, подтверждение места жительства от мэра и сопутствующие документы. |
If there is any suspicion in the credibility of identification papers, the issuing of new identification documents is cancelled and a police investigation begins. |
Если возникают какие-либо сомнения относительно подлинности удостоверений личности, выдача новых удостоверений личности отменяется и начинается полицейское расследование. |
In some countries, the lack of identification documents and the ignorance or limited knowledge of the teaching language are further barriers to their access to education. |
В некоторых странах отсутствие удостоверений личности и незнание или плохое знание языка, на котором ведется обучение, являются дополнительными препятствиями для получения доступа к образованию. |
The Center offers services for the accommodation, interviewing, medical counseling assistance, provision of identification documents, referrals to other centers, witness protection, protection of the shelter with policemen. |
Центр предлагает услуги по размещению, собеседованию, медицинской консультативной помощи, предоставлению удостоверений личности, направлению в другие центры, защите свидетелей, охране приюта сотрудниками полиции. |
They often lack identification documents required to secure services and may be vulnerable with regard to access to health care, education, housing and the effects of extreme poverty. |
Зачастую у них нет удостоверений личности, необходимых для получения услуг, и они могут быть уязвимы в плане доступа к медицинскому обслуживанию, образованию и жилью, а также последствий их крайней нищеты. |
I wish to point out, among the more specific objectives, a unified format for travel documents and identity cards for citizens of the States of the region. |
Среди более конкретных целей хотелось бы выделить разработку унифицированной для граждан государств региона формы проездных документов и удостоверений личности. |
The documents that must be submitted when opening an account should be kept in separate files and should allow the bank to establish the identity of its customers. |
Документы, подлежащие представлению при открытии счетов, должны храниться в отдельных досье и использоваться банком для удостоверения личности его клиентов. |
Those documents commit the world community to protecting the dignity and worth of each human person - a concept at the heart of the ICPD. |
Эти документы предусматривают, что мировое сообщество обязано защищать достоинство и ценность каждой человеческой личности, и эта концепция была в центре внимания МКНР. |
The International Civil Aviation Organization promotes research into biometric technology to complement the work on machine-readable travel documents and aid in the identification of suspect persons through identity confirmation. |
Международная организация гражданской авиации содействует исследованиям в области биометрической технологии в дополнение к работе по машиносчитываемым проездным документам и для оказания содействия в идентификации подозреваемых лиц посредством подтверждения их личности. |
Moreover, there was no legislation in place to deal with digital documents, which meant that identity cards and passports could be falsified easily. |
Кроме того, в стране отсутствует законодательство, регулирующее оборот цифровых документов, а это означает, что удостоверения личности и паспорта могут быть легко фальсифицированы. |
The first panellist outlined the gradual shift in means of establishing and using identity from face-to-face recognition and paper documents to automated, more remote technologies. |
Первый докладчик сообщил о постепенном переходе от практики установления и подтверждения личности путем личного опознания и с помощью бумажных документов к использованию автоматизированных и более опосредованных технологий установления личности. |
However, the principal challenge remains verification of citizenship and the issuance of travel documents, since many third country nationals have no means of identification. |
Однако главной проблемой по-прежнему остается проверка гражданства и выдача проездных документов, поскольку многие граждане третьих стран не имеют удостоверений личности. |
Through the use of advanced technology, the Department of Immigration and Aliens of the Ministry of the Interior strictly monitors the issuance of identity and travel documents. |
Управление по делам иммиграции и иностранцев министерства внутренних дел обеспечивает путем применения передовых технологий жесткий контроль за выдачей удостоверений личности и проездных документов. |
To ensure protection of their individual rights, victims are granted access to the relevant procedural documents so that they can immediately lodge a complaint in court. |
В целях соблюдения прав личности потерпевшему предоставляется доступ к соответствующим процессуальным документам для незамедлительного обращения с жалобой в суд. |
The programme may include relocation, new documents establishing identity, new residence, employment work permits and protection of confidentiality of identity and location. |
Программа может предусматривать переселение, выдачу новых документов, удостоверяющих личность, новое место жительства, выдачу разрешений на работу и защиту конфиденциальности личности и места нахождения. |
An increasing number of Kosovo Serbs have applied for - and many have already received - Kosovo identity cards and other civil status documents. |
Увеличивается число косовских сербов, обращающихся за получением косовских удостоверений личности и иных документов, фиксирующих гражданское состояние, причем многие уже получили такие документы. |