Английский - русский
Перевод слова Documents
Вариант перевода Личности

Примеры в контексте "Documents - Личности"

Примеры: Documents - Личности
The circumstance that one or both spouses to be are foreign nationals is of relevance only in the sense of additional documents that they have to produce for the purpose of establishing their identity and in order to fulfil the requirements for contracting marriage. То обстоятельство, что один или оба будущих супруга являются гражданами другой страны, имеет значение лишь в том смысле, что они должны представить дополнительные документы для установления их личности и выполнения требований, предъявляемых к заключению брака.
The issues dealt with include: respect and the dignity of the person; respect for differences; discrimination as a violation of human rights; and peace and international human rights documents. Эти программы посвящены таким вопросам, как уважение достоинства личности, уважение различий, дискриминация как нарушение прав человека, мир и международные документы по правам человека.
2.2 In 1995, the complainant discovered that some Chinese nationals had obtained Venezuelan identity cards and passports by using forged documents, such as copies of registration decisions bearing her signature and stamp and the stamp of the Civil Court. 2.2 В 1995 году заявитель обнаружила, что некоторым китайским гражданам удалось получить венесуэльские удостоверения личности и паспорта с помощью подложных документов, включая, в частности, копии судебных решений об интеграции, на которых стояли подпись и печать заявителя, а также печать суда по гражданским делам.
During the investigation, various documents provided by the Defence Ministry of the Russian Federation were examined, however, there was insufficient information to determine which units of the Red Army participated in the massacre or who was responsible for the killings. В ходе расследования были рассмотрены различные документы, предоставленные Министерством обороны Российской Федерации, однако так и не были установлены части Красной армии, участвовавшие в массовых убийствах, и личности военнослужащих, несущих ответственность за преступления.
The purpose of the program is to issue, free of charge, documents such as ID cards, CPF, Worker's Booklet, birth certificates, and proof of registration to Social Security. Цель программы заключается в том, чтобы бесплатно распространять такие документы, как удостоверения личности, идентификационные номера налогоплательщиков, трудовые книжки, свидетельства о рождении и свидетельства о регистрации в системе социального страхования.
The Council took cognizance of the conclusions of the Ministers for the Interior concerning the use of identity cards as travel documents, in view of the importance of this matter for the promotion of relations and contacts between the peoples of the Council States. Совет принял к сведению выводы министров внутренних дел, касающиеся использования удостоверений личности и путевых документов, ввиду важного значения этого вопроса для расширения отношений и контактов между народами государств - членов Совета.
To take appropriate action to enhance cooperation to facilitate access to documents and records about transactions and about identities of persons engaged in bribery in international commercial transactions; предпринимать необходимые действия по укреплению сотрудничества в целях содействия облегчению доступа к документам и сведениям об операциях и личности тех, кто занимается взяточничеством при осуществлении международных коммерческих операций;
Nationals have absolute freedom to leave the country as long as they possess the documents required by the authorities of the country of destination, such as passport, visa, tourist card and/or identity card. Колумбийские граждане имеют полную свободу покидать свою страну, если у них имеются документы, необходимые для въезда в другую страну: паспорт, виза, карточка туриста и/или удостоверение личности в зависимости от случая.
In accordance with the Act of 20 December 1991, the documents used to determine age for the purposes of compulsory military service are the identity cards or passports of citizens of Kazakhstan. Документами, устанавливающими возраст для зачисления на обязательную военную службу, согласно Закону Республики Казахстан от 20 декабря 1991 года, являются удостоверение личности либо паспорт гражданина Республики Казахстан.
Many Kosovo Albanians had their personal documents torn apart by Serb troops during the eviction, at police checkpoints, at the border or elsewhere in the course of searches by police, army or paramilitary forces. Сербские солдаты на полицейских контрольных пунктах, на границе или других местах в ходе обысков, проводившихся полицией, армейскими или военизированными подразделениями, уничтожали удостоверения личности многих косовских албанцев.
Before the 13 April elections, the Civil Affairs Unit coordinated the functioning of 25 UNTAES document centres, which combined Ministry of Administration and Ministry of Interior functions for the issuance of the documents necessary for voting (citizenship certificates, identification cards and passports). До состоявшихся 13 апреля выборов Группа по гражданским вопросам координировала функционирование 25 центров документации ВАООНВС, которые объединили в себе функции министерства администрации и министерства внутренних дел по выдаче документов, необходимых для участия в голосовании (свидетельства о гражданстве, удостоверения личности и паспорта).
There has been a major advance in the centralized issuance of Croatian personal documents (e.g. citizenship papers, birth certificates, identity cards and passports) by Croatian officials to residents of the region. Были достигнуты значительные успехи в централизованной выдаче хорватскими властями хорватских личных документов (например, документов, подтверждающих гражданство, свидетельств о рождении, удостоверений личности и паспортов) лицам, проживающим в районе.
(b) If there are any doubts over the identity of the asylum seeker or if he or she does not have valid travel documents; Ь) если имеются какие-либо сомнения относительно личности лица, просящего убежища, или если такое лицо не имеет действительных проездных документов;
Pursuant to the Law of 27 August 1998 on the Register of Residents, there are four types of persons who may receive identity and travel documents issued by Latvia: a Latvian citizen, a non-citizen, a stateless person and a refugee. Согласно положениям закона о регистрации жителей от 27 августа 1998 года, право на получение удостоверения личности и проездных документов Латвии имеют четыре категории лиц: граждане Латвии, неграждане, лица без гражданства и беженцы.
Such documents include identity papers, passports, drivers' licences, weapons permits or any other document normally issued by the competent authorities; Речь идет об удостоверениях личности, паспортах, водительских правах или разрешениях в отношении оружия или о любом другом документе, обычно выдаваемом компетентными властями
In answer to the question raised by Mr. Yu Mengjia, he said that the fact that asylum-seekers had no identification documents was not a reason for their requests to be rejected or for their subsequent expulsion. Отвечая на вопрос, поставленный г-ном Юй Мэнцзя, он говорит, что отсутствие у просителей убежища удостоверений личности не является основанием для отклонения их ходатайств или для их последующего выдворения.
The Committee is concerned about the lack of full protection of the rights of internally displaced persons in Serbia and Montenegro, particularly with regard to access to social services in their places of actual residence, including education facilities for their children, and access to personal documents. Комитет обеспокоен отсутствием всесторонней защиты прав внутренних перемещенных лиц в Сербии и Черногории, не имеющих доступа к социальным службам в местах их фактического проживания, включая возможности образования для детей и получения удостоверений личности.
Thereafter, the identity of the person is confirmed through checking identification documents issued by the country where the foreigner comes from or by the country whose citizenship the person is giving up. Личность того или иного лица подтверждается путем проверки удостоверений личности, выданных страной, откуда прибыл иностранец, или же страной, от гражданства которой он/она отказывается.
Because of the importance placed on national identity cards, passports and other travel documents, Governments should take steps to ensure that such official documentation is protected as much as possible by using modern security techniques to render their alteration difficult, if not impossible. Учитывая важность национальных удостоверений личности, паспортов и других проездных документов, правительствам следует принять меры для обеспечения максимально возможной защиты таких официальных документов на основе применения современных методов обеспечения безопасности, с тем чтобы затруднить или сделать невозможным внесение в них изменений.
Birth certificates and identity cards are key documents required for access to a wide range of services and for the equal enjoyment of rights including in the fields of employment, education, including university studies, and health services and (e)). Свидетельства о рождении и удостоверения личности являются основными документами, которые требуются для получения доступа к широкому кругу услуг и равному пользованию правами, в том числе в области занятости, образования, включая высшее образование и здравоохранение и е) iv)).
Could Kuwait outline to the Counter-Terrorism Committee the relevant legal provisions under its domestic law concerned with preventing the counterfeiting, forgery or fraudulent use of identity papers and travel documents? Не может ли Кувейт предоставить Контртеррористическому комитету информацию о соответствующих законоположениях в рамках своего государственного законодательства, касающегося предупреждения подделки, подлога или мошеннического использования удостоверений личности и проездных документов?
Customers have to identify themselves using reliable identification documents; if customers arrange for a third party to represent them, both the latter and the customer must be identified. Клиенты должны доказать свою личность, предъявив надежные документы, ее удостоверяющие; если клиенты поручают представлять их третьей стороне, доказательство своей личности должны предъявить и те и другие.
Safeguarding and preservation of administrative documents, in particular, identity papers and passports, and measures to protect them from forgery or use by terrorist elements; защиту и обеспечение сохранности административной документации, в частности удостоверений личности и паспортов, и принятие мер по их защите от подделки и предупреждению их использования террористами;
The regulation will ensure adequate legal protection for the victims of trafficking and provide a legal basis for the prosecution of the specific offences of trafficking and illegal possession of identity papers and/or travel documents. Это распоряжение будет предусматривать адекватные меры правовой защиты для жертв такой торговли и послужит правовой основой для судебного преследования за конкретные правонарушения, связанные с торговлей и незаконным владением удостоверениями личности и/или проездными документами.
During the period of elections, the Tribunal visited each indigenous community at least once a year and, outside such periods, called on five communities at least in order to draw up birth certificates, deeds of recognition, identity papers and other official documents. В период выборов Суд проводит заседания по меньшей мере один раз в год в каждой коренной общине и, помимо этого, как минимум в пяти общинах, с тем чтобы выдавать свидетельства о рождении, свидетельства о признании, удостоверения личности и другие официальные документы.