Английский - русский
Перевод слова Documents
Вариант перевода Личности

Примеры в контексте "Documents - Личности"

Примеры: Documents - Личности
Members of both tribes continued to face problems when seeking to renew identity cards, which are essential for registering businesses, obtaining travel documents and settling matters such as divorce and inheritance. Представители обоих племён по-прежнему сталкивались с трудностями при продлении удостоверений личности, необходимых для регистрации коммерческих предприятий, получения документов для поездок и улаживании таких дел, как развод и наследство.
(a) documents, statements, or other types of information which describe the identity and probable location of the person sought; а) документами, заявлениями или информацией в иной форме с описанием личности и возможного местонахождения требуемого лица;
Implementation of registration procedures by Croatian officials has been inconsistent, particularly with regard to documents supporting an applicant's identity card and current address for registration. Соблюдение хорватскими должностными лицами процедур регистрации характеризуется непоследовательностью, особенно в том, что касается необходимых для регистрации документов, подтверждающих удостоверение личности заявителя и место его нынешнего проживания.
The rights of individuals established in codified human rights documents thus constitute the only general criterion for the establishment of minimum acceptable or unacceptable standards in economic and social matters at the national and international levels. Поэтому права личности, закрепленные в соответствующих договорах по правам человека, представляют собой единственный общий критерий, позволяющий выявить минимальные критерии приемлемости в экономической и социальной области как на национальном, так и международном уровне.
The Special Rapporteur also considers that no mention of religion should be included on passports, on identity card application forms or on any other administrative documents. Специальный докладчик также считает необходимым исключить графу с указанием религиозной принадлежности из паспорта, бланков запроса на получение удостоверения личности и других административных документов.
In the context of the Linas-Marcoussis Agreement, the United Nations impartial structure would also assist in the process of streamlining the issuing of nationality documents and identity cards. В контексте Соглашения Лина-Маркуси независимая структура Организации Объединенных Наций также будет помогать в процессе подготовки к выдаче документов, подтверждающих национальную принадлежность, и удостоверений личности.
A number of countries indicated that there were links between terrorist activities and various criminal activities relating to corruption, money-laundering and the falsification of travel and identity or other official documents. Ряд стран отметили связи между терроризмом и другими формами преступности, связанными с коррупцией, отмыванием денег и подделкой проездных и других официальных документов или удостоверений личности.
In relation to paragraph 2 (g), the Ministry of the Interior is responsible, through the National Office of Migration, for border control and the issue of identity and travel documents. Что касается подпункта 2(g), то министерство внутренних дел в лице Национальной миграционной службы уполномочено осуществлять пограничный контроль и выдавать удостоверения личности и проездные документы.
The compensation is offered to relatives on the basis of documents that justify the expenditure and, in exceptional cases, in the absence of such documentation, to other persons with an identity card. Пособие выплачивается родственникам на основании документов, подтверждающих понесенные расходы, а в исключительных случаях их отсутствия - другим лицам при предъявлении удостоверения личности.
The Committee is concerned about reports that the lack of personal and other relevant identification documents effectively deprives many Roma of their right to equal access to the courts, legal aid, employment, housing, health care, social security and education and (e)). Комитет обеспокоен сообщениями о том, что отсутствие личных и других необходимых для установления личности документов фактически лишает многих рома их права на равный доступ к судам, правовой помощи, трудоустройству, жилищу, здравоохранению, социальному обеспечению и образованию и е)).
This database now includes details of 7.5 million passports and 8.3 million other types of travel documents, such as identity cards and visas, from 128 countries. Эта база данных сейчас включает сведения о 7,5 миллиона паспортов и 8,3 миллиона проездных документов других типов, таких, как удостоверения личности и визы, из 128 стран.
We are gratified that concrete measures have been adopted to consolidate unity in Bosnia and Herzegovina, in particular through the establishment of a single national passport and the drafting of laws relating to identity cards and other national documents. Мы с удовлетворением отмечаем предпринятые конкретные шаги по укреплению единства в Боснии и Герцеговине, в частности посредством введения единого национального паспорта и разработки законов, касающихся удостоверений личности и других государственных документов.
In the light of this situation, the revised Act reformulated the ground for dismissal(a) and (3)) so that it could be applied more systematically, in order to increase the number of documents produced and thereby guarantee the identification of asylum seekers. Принимая во внимание вышесказанное, в пересмотренном законе была предусмотрена новая формулировка этой причины отказа в рассмотрении, которая позволяла применять ее более систематически в целях увеличения числа предъявляемых документов и гарантировать таким образом установление личности просителей убежища.
The claims of the Department of Defence and other branches of the United States Government that the documents should be amended in order to comply with the Privacy Act are simply without foundation. Утверждения Министерства обороны и других инстанций американского правительства о том, что эти документы необходимо подкорректировать, чтобы соблюсти Закон об охране прав личности, совершенно безосновательны.
In carrying out these functions they maintain close liaison with Airport Liaison officers nominated by foreign Diplomatic Missions in Sri Lanka and also with Airline personnel, to check the validity of identification/travel documents. При выполнении этих функций они поддерживают тесные связи с представителями в аэропорту, назначенными иностранными дипломатическими миссиями в Шри-Ланке, а также с сотрудниками авиалиний для проверки действительности удостоверений личности и проездных документов.
(b) Grant proper official identification documents to refugees in order to enable them to travel and to access other basic rights; and Ь) предоставлять надлежащие официальные удостоверения личности беженцам, с тем чтобы предоставить им свободу передвижения и доступ к другим основным правам; и
It was reported by the Washington Post on 13 July 2002 that "a number of al-Qa'idah suspects being interrogated at the naval base at Guantanamo Bay, Cuba, were captured with counterfeit personal documents". В номере газеты «Вашингтон пост» за 13 июля 2002 года сообщалось, что у «некоторых подозреваемых в принадлежности к «Аль-Каиде» лиц, содержащихся на военно-морской базе Гуантанамо, Куба, при задержании были обнаружены поддельные удостоверения личности».
With regard to protection from counterfeiting ID and travel documents, Austria has already achieved a maximum of security as regards counterfeiting of ID cards. Что касается защиты от подделки удостоверений личности и проездных документов, то Австрия уже добилась максимальной степени защиты от подделки удостоверений личности.
Furthermore, for the children to go to the shelters they need documents, such as medical certificates and identity papers, which they may not have if they have run away from home. Кроме того, для того чтобы попасть в приют, дети должны предъявить документы, такие, как медицинские справки и удостоверения личности, которых они могут и не иметь, в том случае, если они убежали из дома.
In 1999, the Department had established a Repatriation Division whose main areas of intervention concerned establishment of identity, contacts with foreign embassies and obtaining the necessary travel documents for persons awaiting refoulement. В 1999 году Департамент создал отдел по репатриации, главные функции которого состоят в установлении личности, сношении с иностранными посольствами и получении необходимых проездных документов для лиц, ожидающих возвращения на родину.
4.6 The report notes that all relatively young Tamils who speak little Sinhalese and whose documents show them as coming from the north stand a chance of being held for questioning following an identity check. 4.6 В докладе отмечается, что все относительно молодые тамилы, плохо говорящие на сингальском языке и документы которых свидетельствуют о том, что они проживают на севере, могут после проверки на установление личности быть задержаны для допроса.
Where claims relate to payments to or costs incurred on behalf of individuals, the Panel verifies whether the individuals have been identified by means of their passport or other equivalent identification numbers and documents. В тех случаях, когда претензии касаются выплат или расходов, понесенных в интересах отдельных лиц, Группа удостоверяется в том, были ли представлены личные данные о таких людях, такие, как номера паспортов или других аналогичных удостоверений личности и другие документы.
Such measures could include a requirement that individuals applying for a new passport provide details of any previous identities and travel documents under those names, and mandatory monitoring of cases of repeat passport requests by individuals. Такие меры могли бы включать требование о представлении лицами, получающими новый паспорт, подробных сведений о любых выдававшихся ранее на их имя удостоверениях личности и проездных документах, а также обязательную проверку дел в случае поступления от граждан неоднократных просьб о выдаче паспорта.
The application must include the applicant's personal information, the number of the registration form, the grounds for the appeal and a list of the supporting documents provided. В письменной жалобе в обязательном порядке указываются данные о личности заявителя, а также номер его регистрационного удостоверения, мотив обращения с жалобой и документы, представленные в подтверждение обоснованности жалобы.
This temporary returnee status will make it easier for assisted returnees to have access to rights and benefits while they wait for their identification and other documents. Такой временный статус поможет возвращающимся лицам, которым оказывается содействие, воспользоваться правами и льготами в период, пока они ожидают получения удостоверений личности и иных документов.