| Employers frequently take away the identity and travel documents of migrant domestic workers on arrival. | Нередко сразу же после приезда ТМДП работодатель отбирает у него удостоверение личности и проездные документы. |
| Defenders have seen their travel documents, identity cards, clients' files and photographs confiscated and faced refusal to return them. | Изымались дорожные документы, удостоверения личности правозащитников, дела и фотографии их клиентов, и правозащитникам отказывали в их возвращении. |
| The technical reports comprising the ICAO "blueprint" for biometric identification in travel documents had been updated. | Были выпущены обновленные технические отчеты, включавшие в себя план работы ИКАО по включению в проездные документы элементов биометрической идентификации личности. |
| The search also revealed forged documents, identity cards, passports and unlicensed firearms. | Во время обыска также были выявлены поддельные документы, удостоверения личности, паспорта и незарегистрированное огнестрельное оружие. |
| Forgery or use of forged identity papers and travel documents are also punishable under Article 213 of the Criminal Code. | Подделка или использование поддельных удостоверений личности и проездных документов также наказуемы на основании статьи 213 Уголовного кодекса. |
| The fraudulent use of personal identity and travel documents is to be counteracted with improved information access for the authorities. | С мошенническим использованием удостоверений личности и проездных документов будут также бороться посредством облегченного доступа властей к информации. |
| The authorities were being requested to issue more identification and other administrative documents in the national language. | Перед властями ставится вопрос об увеличении числа удостоверений личности и других административных документов, отпечатанных на национальном языке. |
| As a result, some only have temporary refugee IDs without any other personal documents of permanent nature. | Как следствие этого, у некоторых из них имеются лишь временные удостоверения личности для беженцев и нет никаких других личных документов постоянного характера34. |
| These 2 documents Indicate 2 fundamentally Different personalities. | Эти два документа указывают 2 основные разные личности. |
| Shepherd's plans, identities, financial intel, stolen government documents, it's all there. | Планы Шепард, её поддельные личности, финансы, украденные документы правительства, всё там. |
| Personal documents were also confiscated at border crossing points. | На пограничных контрольно-пропускных пунктах также отбирались удостоверения личности. |
| Given the wide-scale loss by the refugee population of their documents, efforts to provide identity documentation have been undertaken. | С учетом широкомасштабной утраты документов беженцами предпринимаются усилия для их обеспечения удостоверениями личности. |
| A large number of rural workingwomen do not even have basic civil documents, such as an identity card or Personal Registration Number. | Многие женщины в сельских районах не имеют даже основных гражданских документов, таких, например, как удостоверение личности или же личный регистрационный номер. |
| Most of them have not been officially registered and do not possess any identification cards or other documents. | Большинство из них не были официально зарегистрированы и не имеют ни удостоверений личности, ни каких-либо других документов. |
| Identity cards and travel documents comply with the standards of the United Nations International Civil Aviation Organisation, of which Estonia is a member. | Удостоверения личности и проездные документы соответствуют стандартам Международной организации гражданской авиации, членом которой Эстония является. |
| Refugees receive identity and travel documents of varying duration, depending on their registration status. | Беженцам выдаются удостоверения личности и проездные документы, имеющие в зависимости от их регистрационного статуса различный срок действия. |
| The Law on Movement and Residence of Foreigners regulates the issuing of travel documents and identity cards to foreigners. | Закон о передвижении и условиях проживания иностранных граждан регулирует выдачу проездных документов и удостоверений личности иностранцам. |
| Federal and cantonal authorities check the travel documents and identity papers of aliens. | Федеральные и кантональные органы контроля осуществляют контроль в отношении проездных документов и удостоверений личности иностранцев. |
| Equal treatment of refugees and internally displaced in the issuance of identification and travel documents and other associated rights. | Обеспечение равного режима беженцев и внутриперемещенных лиц в том, что касается выдачи удостоверений личности и проездных документов и осуществления других связанных с этим прав. |
| Number of refugees and internally displaced receiving identification and travel documents. | Число беженцев и внутриперемещенных лиц, получивших удостоверения личности и проездные документы. |
| Following some 100 days of interrogation, he had been charged with holding a counterfeit identity card and the documents of an outlawed organization. | После продолжавшихся около 100 дней допросов он был обвинен в обладании фальшивым удостоверением личности и документами запрещенной организации. |
| As at 25 September, approximately 146,000 citizenship documents, 130,000 Croatian identity cards and 126,000 passports had been issued. | По состоянию на 25 сентября было выдано приблизительно 146000 документов о гражданстве, 130000 хорватских удостоверений личности и 126000 паспортов. |
| The Passports Act and the Migration Act may cover certain aspects of fraudulent identity or travel documents. | Закон о паспортах и Закон о миграции могут охватывать определенные аспекты мошенничества с удостоверениями личности и проездными документами. |
| Obtaining, manufacturing or selling false identification and travel documents had become a lucrative criminal business. | Приобретение, изготовление или продажа поддельных удостоверений личности и проездных документов превратились в доходный преступный бизнес. |
| It has also taken measures to prohibit the forgery or falsification of identification papers and travel documents. | Оно принимает также меры в целях предотвращения подделки или фальсификации удостоверений личности и проездных документов. |