The counter-terrorism authorities also use special devices and sophisticated means of search and detection in order to prevent the counterfeiting of identity cards and travel documents. |
Контртеррористические органы также используют специальные приборы и современные средства обыска и обнаружения для предотвращения подделки удостоверений личности и проездных документов. |
The intelligence services are substantially involved in the current procedure for issuing identity cards and other identification documents. |
В рамках действующей процедуры оформления удостоверений личности и других идентификационных документов достаточное участие принимают разведывательные службы. |
Great attention is given to the control of documents, including the acquisition of new technologies for identification purposes and training courses for the staff. |
Большое внимание уделяется проверке документов; намечается приобретение новой технологии для целей установления личности и профессиональной подготовки персонала. |
The absence of valid travel documents or other evidence of identification was just one factor that might be taken into consideration. |
Единственным фактором, который может быть принят во внимание, является отсутствие действующих проездных документов или других удостоверений личности. |
Maldivian travel documents are issued on the submission of a copy of the national identity card and the birth certificate. |
Мальдивские проездные документы выдаются по представлении копии национального удостоверения личности и свидетельства о рождении. |
These documents will be introduced without prejudice to Georgian citizens' identification cards or passports. |
Эти документы будут введены в действие без ущерба для удостоверений личности или паспортов грузинских граждан. |
Uruguay referred to provisions in its national legislation on forgery and the criminal misuse of documents, including identity cards and passports. |
Уругвай ссылается на положения своего национального законодательства, касающиеся подделки и преступного неправомерного использования документов, включая удостоверения личности и паспорта. |
The security and integrity of procedures for issuing identity papers and travel documents could be significantly enhanced. |
Уровень безопасности и надежности процедур выдачи удостоверений личности и проездных документов можно значительно повысить. |
Efforts are being made to establish greater control over the issuance of identity papers and travel documents. |
Принимаются меры в целях установления более жесткого контроля за выдачей удостоверений личности и проездных документов. |
Unless his residence card is renewed, the author cannot obtain valid travel documents and cannot leave France. |
Без продления действия его удостоверения личности резидента автор не может получить действительные проездные документы и не может выехать из Франции. |
The next logical step in improving document security is increased use of unique biometric identifiers for identity and travel documents. |
Следующим логичным шагом на пути к повышению уровня безопасности документов является расширение применения в удостоверениях личности и документах на въезд/выезд персональных биометрических идентификаторов. |
Little information has been provided concerning breeder documents and the integrity of the process for issuing identity cards and passports. |
Очень мало информации было предоставлено относительно подтверждающих документов и целостности процедур выдачи удостоверений личности и паспортов. |
Nine States have introduced some legislative controls on the issuance of identity and travel documents. |
Девять государств ввели в действие некоторые законодательные меры контроля за выпуском удостоверений личности и проездных документов. |
There has been progress in the region in applying IT solutions to national identity cards and travel documents. |
В регионе достигнут прогресс в деле применения основанных на информационных технологиях решений к выдаче национальных удостоверений личности и проездных документов. |
One visited State has successfully introduced a sophisticated, computerized civil registry that secures the issuance of identity and travel documents. |
Одно государство, в котором побывал Комитет, успешно внедрило современную, компьютеризированную систему записи актов гражданского состояния, надежно защищающую выдачу удостоверений личности и проездных документов. |
Lack of access to personal documents also remained a problem, which negatively affected the enjoyment of rights by members of the Roma. |
Сохраняется и проблема получения удостоверений личности, которая оказывает отрицательное воздействие на реализацию цыганами своих прав. |
They ensure that all persons possess appropriate identity papers and travel documents and check against alterations of documents. |
Они следят за тем, чтобы все лица имели при себе надлежащие удостоверения личности и проездные документы и проверяют эти документы на предмет подделки. |
The applicant also has to present his/her identification and travel documents, if in possession of these documents. |
Заявитель должен также представить свои удостоверения личности и проездные документы, если таковые имеются. |
Verification of their documents in order to check that the documents are genuine and are those of the bearers, and to prevent the entry of any Iraqis with suspect documents. |
Проверка подлинности документов и установление личности их владельцев и предотвращение въезда любых иракцев с подозрительными документами. |
States parties should, as appropriate, strengthen the security of their identity and travel documents and their capacity to detect fraudulent documents. |
Государствам-участникам следует, в надлежащих случаях, повышать надежность выдаваемых ими удостоверений личности и документов на въезд/выезд и укреплять потенциал по выявлению поддельных документов. |
Any person proven to be using forged documents, whether travel documents or identity papers, is liable to a term of hard labour pursuant to the provisions of articles 236,262 and 265 of the Penal Code. |
Согласно положениям статей 236,262 и 265 Уголовного кодекса, любое лицо, использующее поддельные документы, будь то проездной документ или удостоверение личности, приговаривается к каторжным работам. |
In many cases identity papers and other official documents, such as property documents, were confiscated by the Yugoslav police or border officials. |
Во многих случаях сотрудники югославской полиции или пограничники конфисковывали у беженцев удостоверения личности и другие официальные документы, например документы, подтверждающие право собственности. |
The Committee is deeply concerned about the difficulties that many Roma experience in obtaining personal documents, including birth certificates, identification cards, passports and documents related to the provision of health insurance and social security benefits (i)). |
Комитет глубоко озабочен трудностями, с которыми сталкиваются многие представители рома при получении личных документов, включая свидетельства о рождении, удостоверения личности, паспорта и документы по линии медицинского страхования и социального обеспечения статья 5). |
It had therefore engaged in a process of modernization aimed at facilitating administrative access to such documents, which were primarily identification cards, travel documents and papers confirming a person's birth and citizenship. |
В этой связи начат процесс совершенствования административных процедур получения таких документов, к которым в первую очередь относятся удостоверения личности, проездные документы и свидетельства о рождении и гражданстве. |
The deposit of documents (passport or other identification documents) with relevant authorities may be used as an alternative to detention, in order to prevent absconding. |
Сдача документов (паспорта или иного удостоверения личности) в соответствующие органы власти может использоваться в качестве меры, альтернативной задержанию, в целях предотвращения попыток скрыться от властей. |