| The author requested additional time to submit other documents to establish identity or to show that the national identity cards were valid, but this was refused. | Автор запросил дополнительное время для того, чтобы представить другие документы, удостоверяющие личность, или доказать, что карты национальных удостоверений личности являются действительными, но ему в этом было отказано. |
| As a consequence, they were not allowed to work in Government offices; their business licenses were revoked, and their identity cards and travel documents confiscated. | В результате им не разрешается работать в государственных ведомствах; их лицензии на ведение предпринимательской деятельности аннулируются, а их удостоверения личности и проездные документы изымаются. |
| An appointment confirmation number, test date reporting time, test center location and instructions about identification documents will be faxed to you. | Регистрационный номер, дату, время и адрес тестирования, а также информацию о документах для идентификации личности вы получите по факсу. |
| Article 32 of the Constitution guarantees personal liberty, the immunity of the home and the inviolability of letters and documents. | В статье 32 Конституции гарантируется свобода личности, неприкосновенность жилища, а также переписки и документов. |
| Protection from confiscation and/or destruction of ID and other documents; protection against collective expulsion; right to recourse to consular or diplomatic protection. | Защита от конфискации и/или уничтожения удостоверения личности и других документов; защита от коллективной высылки; право на обращение за консульской или дипломатической защитой. |
| issuing citizenship documents, identification numbers, ID cards, passports, residence permits for citizens; | выдачи гражданам документов о гражданстве, личных регистрационных номеров, удостоверений личности, паспортов, видов на жительство; |
| Security issues surrounding the issuance of identity papers and travel documents constitute a top priority for the Government of the Kyrgyz Republic. | Вопросы обеспечения безопасности в области выдачи удостоверений личности и проездных документов являются одними из приоритетных в основных направлениях деятельности Правительства Кыргызской Республики. |
| Thus, practical steps have been initiated in the Kyrgyz Republic for the issuance of new identity papers and travel documents that comply with modern international standards. | Таким образом, в Кыргызской Республике в настоящее время начата практическая работа по выдаче новых удостоверений личности и проездных документов, отвечающих современным мировым стандартам. |
| all relevant identification information and documents related to customer identity have to be immediately forwarded to the bank by the specialized company. | специализированная компания должна незамедлительно препровождать банку всю соответствующую информацию и документы, касающиеся личности клиента. |
| Issuance of identification and travel documents, which involves: | Выдача удостоверений личности и проездных документов, что предусматривает: |
| Reinforcement of routine control of identification cards and travel documents with particular emphasis on frontiers; | активизация ежедневных проверок удостоверений личности и проездных документов, особенно в пунктах пропуска через границу; |
| As we have no national identity card, the INS may rely on several other documents to establish identity and citizenship. | Поскольку у нас нет национального удостоверения личности, СИН может использовать ряд других документов для установления личности и гражданства. |
| This support includes fund-raising and the provision of finance; the supply of false, forged or stolen identity and travel documents; and safe houses. | Эта поддержка включает в себя сбор и предоставление финансовых средств, снабжение фальшивыми, поддельными или похищенными удостоверениями личности и проездными документами и организацию явочных квартир. |
| The quality of identity papers or such other documents will continuously be upgraded to make them less susceptible to counterfeiting, forgery or fraudulent use. | Качество удостоверений личности и таких других документов будет неизменно повышаться, с тем чтобы труднее было осуществить их подделку, подлог или мошенническое использование. |
| In addition, certain staff members were required to work on a committee, which was set up to issue identity and other documents to refugees. | Кроме того, некоторые сотрудники должны были работать в составе комитета, который был создан для выдачи удостоверений личности и других документов беженцам. |
| Financial intermediary or financial operations are subject to identification procedures on the basis of official and certified documents of the true clients. | При совершении посреднических финансовых операций или связанных с ними операций применяются процедуры удостоверения подлинной личности клиентов с помощью официальных и подтверждающих документов. |
| An MSB that correctly verifies and documents a customer's identity is more likely to recognize suspicious activity that should be reported. | MSB, которое правильно проверяет и документирует удостоверение личности клиента, более вероятно, распознает подозрительную деятельность, о которой следует доложить. |
| Verifying the identities of a person to collect the documents and evidence related to that person to clarify the requirements of customers. | Проверка личности людей, сбор документов и свидетельств, связанных с этим человеком, чтобы уточнить требования заказчиков. |
| The robbers escaped immediately with the car and with personal documents such as credit cards and identification cards. | Грабители сразу же уехали на этой машине, захватив его личные документы, такие, как кредитные карточки и удостоверения личности. |
| Also, it is within the exclusive competency of these authorities to issue personal identification documents, as it is the prerogative of sovereignty of every State. | Кроме того, выдача удостоверений личности относится к исключительной компетенции этих органов, поскольку является суверенной прерогативой каждого государства. |
| According to other reports, ethnic Vietnamese are often the targets of harassment by the security forces to extort money or to confiscate personal documents including Khmer identity cards. | Согласно другим сообщениям, этнические вьетнамцы зачастую являются объектами преследования со стороны сил безопасности, которые занимаются вымогательством денег или конфискуют личные документы, включая кхмерские удостоверения личности. |
| Other difficulties occur when aliens have destroyed their documents or provide no information, or incorrect information, regarding their identity or origin. | Проблемы возникают в том случае, если иностранцы уничтожают свои документы, не представляют никаких сведений или дают ложные сведения относительно своей личности или своего происхождения. |
| For that reason, no mention of religion or race is made on the birth certificates, or on the identity and travel documents of Malian citizens. | Поэтому в свидетельствах о рождении, удостоверениях личности и дорожных документах малийских граждан не содержится каких-либо упоминаний о вероисповедании или расе. |
| In that regard, some speakers referred to national laws and regulations on identification and identity protection and to national provisions on criminalizing the forgery of documents. | В этой связи несколько ораторов сообщили о национальных законах и нормативно-правовых актах, касающихся удостоверений личности и защиты личных данных, а также о положениях национального законодательства, устанавливающих уголовную ответственность за подделку документов. |
| A State may take steps to ascertain the identity and origin of an alien who lacks documents or other proof of identity). | Государство может принять меры, чтобы удостоверить личность и происхождение иностранца, у которого отсутствуют документы или другие доказательства личности. |