Английский - русский
Перевод слова Documents
Вариант перевода Личности

Примеры в контексте "Documents - Личности"

Примеры: Documents - Личности
The smooth and prompt deportation is sometimes impeded by delays in the verification of identities and nationalities of deportees as well as acquisition of travel documents from the country of origin. Процессу организованной и оперативной репатриации в некоторых случаях препятствуют задержки, связанные с проверкой личности и гражданства репатриируемых лиц, а также получением проездных документов из страны происхождения.
UNHCR recommended that the Czech Republic lift its reservations to the 1954 Convention relating to the Status of Stateless Persons, in particular with regard to articles 27 and 28 (identity and travel documents) and amend relevant legislation accordingly. З. УВКБ рекомендовало Чешской Республике снять свои оговорки к Конвенции о статусе апатридов, в частности к статьям 27 и 28 (удостоверение личности и проездные документы), и внести соответствующие поправки в законодательство.
The Committee also recommends that the activities of international marriage agencies be regulated so as to avoid such abuses as excessive fees, withholding of essential information about the future Korean husband and confiscation of identity and travel documents. Комитет также рекомендует обеспечить регулирование деятельности международных брачных агентств с целью исключения совершения ими таких нарушений, как взимание чрезмерной платы за свои услуги, сокрытие важной информации о будущем корейском супруге и конфискация удостоверений личности и проездных документов.
The Decree gives guidelines on the identification of a client by using different documents and publicly available information to establish the client profile and up-date that information. В этом постановлении содержатся руководящие принципы для установления личности клиентов посредством использования различной документации и находящейся в открытом доступе информации для установления характеристик клиента и обновления этой информации.
1.11 The Committee would appreciate it if Djibouti would elaborate on the steps it has taken or is contemplating in order to enhance measures aimed at preventing the forgery or falsification of national identity and travel documents with a view to meeting minimum international security standards. 1.11 Комитет хотел бы, чтобы Джибути представило ему подробную информацию о принятых или планируемых мерах по предотвращению фальсификации удостоверений личности и проездных документов Джибути с целью выполнения минимальных норм в области международной безопасности.
According to data from the Ministry of Information Development, as of 26 June 2007 most ethnic Gypsy Moldovan citizens (11,561 persons) had received identification documents from the competent authorities. По данным Министерства информационного развития по состоянию на 26 июня 2007 года большинство граждан цыганской национальности (11561 человек) получили от компетентных органов удостоверения личности.
Several speakers underlined the need for more proactive identification of victims of trafficking, based on the development of a specific set of indicators, specialized training for law enforcement officials and screening procedures that go beyond simple checks of personal identification documents. Ряд ораторов особо отметили необходимость в более широком применении упредительного подхода к выявлению жертв торговли людьми на основе разработки особого свода показателей, специальной подготовки сотрудников правоохранительных органов и процедур проверки, выходящих за рамки простого контроля удостоверений личности.
However, the Government has instituted administrative arrangements to provide assistance and protection to persons claiming refugee status and/or asylum seekers in possession of identification documents issued by UNHCR, based on humanitarian grounds on a case-by-case basis. Однако правительство ввело административные процедуры предоставления помощи и защиты на индивидуальной основе и, руководствуясь гуманитарными соображениями, лицам, претендующим на статус беженца и/или просителя убежища и имеющим удостоверения личности, выданные УВКБ ООН.
Spain indicated that all documents relating to transactions and identification were to be held for six years, with the possibility of a longer period in certain cases provided for by law. Испания сообщила, что все документы, касающиеся операций и идентификации личности, должны храниться в течение шести лет, а в отдельных предусмотренных законом случаях и дольше.
Planning for combating crimes of falsification and counterfeiting of currency, credit cards, passports, identity cards and other documents; планирование деятельности по борьбе с преступлениями, связанными с фальсификацией и подделкой валюты, кредитных карточек, паспортов, удостоверений личности и других документов;
Could Egypt also provide information regarding the procedures and equipment used to detect counterfeit, altered or stolen identity papers and travel documents at border points? Не может ли Египет представить информацию о процедурах и оборудовании, которое применяется в целях обнаружения поддельных, измененных или похищенных удостоверений личности и проездных документов на пограничных контрольно-пропускных пунктах?
From the above provisions it can be seen that the Bolivarian Republic of Venezuela has sufficient legal instruments to prevent and punish the counterfeiting and fraudulent use of identity papers and travel documents. Эти положения свидетельствуют о том, что в Боливарианской Республике Венесуэла существует достаточно правовых документов для предупреждения или пресечения подделки и использования поддельных удостоверений личности и проездных документов.
Following extensive investigative steps and analysis of electronic data, documents, artefacts and other items, the emerging profile of Ahmed Abu Adass and his activities is becoming clearer. Благодаря проведению активных следственных действий и анализу электронных данных, документов, артефактов и других предметов удается получить более четкое представление о личности Ахмеда Абу Адаса и его деятельности.
With the exception of four States which have not provided sufficient information to permit assessment, all members of the group have fully implemented measures for the issuance and control of identity and travel documents and detection of their fraudulent use. Все входящие в эту группу государства, за исключением четырех, которые не представили достаточно информации для проведения оценки, в полном объеме осуществили меры, связанные с выдачей удостоверений личности и проездных документов и обеспечением контроля за ними и выявлением случаев их незаконного использования.
In just over a year, the Civil Identification Office, the only body responsible for, and the highest authority regarding, the issuance of those documents, successfully prevented about 17 attempts by foreign nationals to obtain identity cards and passports illegally. В этой связи следует отметить, что в течение периода продолжительностью менее одного года национальное управление идентификации гражданских лиц, которое является уникальным и самым компетентным органом в плане выдачи соответствующих документов, смогло предотвратить более 17 попыток незаконной подделки удостоверений личности и паспортов со стороны иностранных граждан.
These travel documents include passports, visas, and temporary travel documents such as emergency passports and laissez-passers and in some cases identification cards that can be used to cross borders on the basis of specific bilateral agreements. Подобные путевые документы включают паспорта, визы и временные путевые документы, такие, как выдаваемые в случае чрезвычайных ситуаций паспорта и пропуска, и в некоторых случаях - удостоверения личности, которые могут быть использованы для пересечения границ на основе конкретных двусторонних соглашений.
issuing persons identification and travel documents, keeping records of the mentioned documents, as well as developing and maintaining the relevant data bases; выдачу удостоверений личности и проездных документов, учет указанных документов, а также разработку и ведение соответствующих баз данных;
They do it by blackmailing them in different ways: they take away their identification cards, travel documents, health insurance cards and other documents on the basis of which they can be identified, move freely and exercise other rights and freedoms. Это делается путем шантажа различными способами: изымаются удостоверения личности, проездные документы, карточки медицинского страхования и другие документы, на основании которых люди могут быть опознаны, свободно передвигаться и осуществлять другие права и свободы.
A wide variety of other tasks will need to be carried out after the end of UNMIK's mandate, such as the handover of our archives to the future authorities and the production and issuance of new travel documents and identification cards to replace the current UNMIK documents. После окончания действия мандата МООНК необходимо будет решать широкий круг других задач, таких, как передача будущим органам власти наших архивов и подготовка и выпуск новых проездных документов и удостоверений личности взамен нынешних документов МООНК.
The Criminal Code provides for detention for flagrant offences in the use of travel and identification documents, such as: usurpation of identity, falsification of government documents, use of false seals and visas, and fraudulent alteration of passports. Уголовный кодекс предусматривает лишение свободы в случае взятия с поличным при совершении преступлений, касающихся использования проездных документов и удостоверений личности, включая, в частности, сокрытие подлинной личности, подделку официальных документов, использование фальшивых печатей и виз, подделку паспортов и т.д.
Moreover, measures have been taken to detect and prevent the issuance and fraudulent use of forged documents, particularly identity and travel documents. This has enabled the authorities to identify possible cases of entry into the country for criminal purposes. Помимо этого принимаются меры по выявлению и предотвращению подделки документов и незаконного использования документов, в частности удостоверений личности и проездных документов, что позволяет выявлять случаи въезда на территорию страны лиц, преследующих преступные цели.
Administrative obstacles with regard to applications for these documents, including requesting members of a particular group applying for identity cards to supply additional documents, may also restrict the rights of the individuals concerned. Препятствия административного характера, чинимые при оформлении этих документов, включая просьбы о представлении дополнительных документов при оформлении удостоверений личности для конкретных групп, также могут ограничивать права этих людей.
a During his first interview, E.J produced the following documents: an identity card, ADP membership, three political party documents and two what he refers to as "arrest warrants". а В ходе первого собеседования Э.Д. предъявил следующие документы: удостоверение личности, карточку члена ДПА, три документа политической партии и два документа, которые он назвал «ордерами на арест».
issuing asylum seekers identification documents and refugee (personal) identification documents. выдача лицам, обращающимся с просьбой о предоставлении убежища, удостоверений личности и удостоверений беженца.
What, specifically, has been done to improve the quality of national identification and travel documents and similar documents in order to meet minimum international security standards aimed at making them impossible to duplicate, falsify or obtain fraudulently? Что конкретно было сделано для повышения качества национальных удостоверений личности и проездных и аналогичных документов в целях соблюдения минимальных международных норм безопасности, призванных предотвратить возможность их дублирования и подделки или получения незаконным путем?