Английский - русский
Перевод слова Dependence
Вариант перевода Зависимости от

Примеры в контексте "Dependence - Зависимости от"

Примеры: Dependence - Зависимости от
The Kanak people had been in a relationship of colonial dependence on France since 24 September 1853. Канакский народ находится в колониальной зависимости от Франции с 24 сентября 1853 года.
Support for micro-enterprises also helped to increase the incomes of poor families and to lessen their dependence on child labour. Поддержка развития малых предприятий также содействует увеличению доходов малоимущих семей и уменьшению их зависимости от детского труда.
Economic success, particularly in the financial services sector, has meant that there has been a heavy dependence on imported labour skills. Экономический успех, особенно в секторе финансовых услуг, означал наличие сильной зависимости от импортной рабочей силы.
In many Parties, there is high dependence on biomass energy, which contributes to deforestation. У многих Сторон высока степень зависимости от энергии биомассы, что способствует обезлесению.
It is important for the Bougainville authorities to work to reduce the heavy dependence on subsidies from the central Government; that dependence results from the lack of local resources to meet the province's budgetary needs. Важно, чтобы органы власти Бугенвиля добивались сокращения сильной зависимости от субсидий центрального правительства; эта зависимость является результатом отсутствия местных ресурсов для покрытия бюджетных потребностей провинции.
Concrete policies, measures and actions towards addressing the negative consequences of commodity dependence can be identified in three areas, as discussed below. Можно выделить три области, в которых необходимо предпринять конкретные усилия, меры и действия, направленные на преодоление негативных последствий зависимости от сырьевого сектора.
The specifics as to the pervasive effect of dependence on State cooperation will be dealt with further in the present report. Более подробно всесторонние последствия зависимости от сотрудничества государств будут проанализированы ниже в настоящем докладе.
Now is the time for EU leaders to present Lukashenko with a clear alternative to dependence on Russia. Пришло время для того, чтобы лидеры Евросоюза дали Лукашенко чёткую альтернативу зависимости от России.
The direct effects emanate from increased dependence on the market, which renders households vulnerable to price fluctuations in commodity markets. Прямые последствия связаны с усилением зависимости от рынка, которая обусловливает уязвимость семей к колебаниям цен на рынках сырьевых товаров.
That system weakened the responsibility of individuals and instilled in them a heavy dependence on the State, ultimately undermining the economy. Эта система ослабила ответственность индивидуумов и внушила им чувство сильной зависимости от государства, что в конечном счете подорвало экономику.
Uprooting a mentality of dependence on State care and creating a social welfare system appropriate for a market economy is easy. Искоренить чувство зависимости от заботы государства и создать подходящую для рыночной экономики систему социального обеспечения нелегко.
Develop internal sources of funding and reduce or end dependence on international donor assistance. Изыскание внутренних источников финансирования и уменьшение или прекращение зависимости от помощи международных доноров.
Botswana reported extensive dependence on fuelwood, particularly for cooking and heating, causing deforestation around settlements. Ботсвана сообщает о большой зависимости от использования топливной древесины, особенно для приготовления пищи и обогрева, что приводит к обезлесению территорий вокруг населенных пунктов.
Bahrain reported a decrease in oil dependence, which contributes to 56.4 per cent of state revenue, and a gradual increase in non-oil sectors. Бахрейн сообщил об уменьшении зависимости от нефти, которая составляет до 56,4 процента доходов государства, и о постепенном расширении ненефтяных секторов.
In Africa, agriculture is in many instances subsistence in nature, with a high dependence on rainfall for irrigation. Сельское хозяйство в Африке во многих случаях носит натуральный характер при высокой зависимости от осадков в целях орошения.
Linked to this, UNAMI will seek to become more self-reliant and reduce its dependence upon MNF-I assets. В связи с этим МООНСИ будет добиваться более полного самообеспечения и снижения зависимости от средств и имущества МНС-И.
The 2000 census shows the dependence on the foreign labour force, especially in professional jobs. Результаты переписи населения 2000 года свидетельствуют о зависимости от иностранной рабочей силы, особенно в категории специалистов.
These challenges highlight the importance of sustainable forest management to increase revenue collection, attract private investments and eventually decrease dependence on external financing. В свете этих проблем повышается значимость устойчивого лесопользования с точки зрения увеличения поступлений, привлечения частных инвестиций и, в конечном итоге, уменьшения зависимости от внешнего финансирования.
The establishment of savings and loan associations is an effective tool for reducing the dependence on moneylenders. Создание сберегательных или ссудных ассоциаций является одним из эффективных инструментов для сокращения зависимости от ростовщиков.
This has led to a dependence on immigration and an influx of immigrant workers. Это привело к зависимости от иммиграции и притоку рабочих-иммигрантов.
We also support the development of viable small-, medium- and large-scale irrigation schemes to reduce dependence on rain-fed agriculture. Мы также поддерживаем развитие эффективных мелких, средних и крупномасштабных ирригационных проектов с целью сокращения зависимости от неорошаемого земледелия.
Also, there are fears that aid dependence may be further increased. Кроме того, выражались опасения в отношении возможности дальнейшего роста зависимости от помощи.
Energy import dependence is rising in the UNECE region. В регионе ЕЭК ООН отмечается рост зависимости от импорта энергоносителей.
The territorial Government is determined to try to lessen dependence for revenue on the financial sector by more efficiently collecting revenues elsewhere in the economy. Правительство территории преисполнено решимости добиться ослабления зависимости от доходов финансового сектора путем увеличения объема поступлений из других секторов экономики.
By reducing their dependence on commodities, this will also make their export earnings less vulnerable to fluctuations in commodity prices. Снижение их зависимости от сырьевых товаров сделало бы их экспортные поступления менее уязвимыми к колебаниям цен на сырьевые товары.