Английский - русский
Перевод слова Dependence
Вариант перевода Зависимости от

Примеры в контексте "Dependence - Зависимости от"

Примеры: Dependence - Зависимости от
A. Increased commodity dependence А. Усиление зависимости от сырьевого сектора
Reducing dependence on imported energy; уменьшении зависимости от импортируемых энергоресурсов;
Need for greater "aid coherence" for reducing aid dependence. Необходимость большей скоординированности помощи для уменьшения зависимости от нее.
Many countries had expressed a desire to avoid developing a dependence on HFCs in their efforts to phase out HCFCs. Многие страны заявили о своем стремлении избежать зависимости от ГФУ в результате поэтапного отказа от ГХФУ.
International assistance in the area of new and renewable energy - for instance from solar, marine, wind, geothermal and hydropower sources - would help decrease their dependence on costly petroleum imports and at the same time reduce the adverse effects of fossil fuels on the environment; Международная помощь в области новых и возобновляемых источников энергии, например солнечной энергии, энергии моря и ветра, геотермальной энергии и гидроэнергии, способствовала бы уменьшению степени их зависимости от дорогих импортируемых нефтепродуктов и в то же время сокращению неблагоприятного воздействия на окружающую среду ископаемого топлива;
(e) Dependence on imported food aid should be reduced. е) следует сократить степень зависимости от импорта продовольствия, поставляемого в рамках оказываемой помощи.
Dependence on the petroleum sector has meant huge volatility in the behaviour of GDP in line with variations in oil production and its price on the international market. Зависимость от нефтяного сектора вызывает заметные колебания ВВП в зависимости от изменений объемов добычи нефти и ее цены на мировом рынке.
Dependence on foreign assistance remained high, with around a quarter of current fiscal expenditures funded by foreign resources, down from a third during the previous year. По-прежнему сохраняется высокая степень зависимости от иностранной помощи, при том что около четверти текущих финансовых расходов финансировалось за счет внешних ресурсов (составлявших в предыдущем году треть).
Contributed a chapter on The State of Commodity Dependence for the publication on Progress: Performance of the LDCs in the Current Decade prepared for the Trade and Development Board on LDC in June 2010s. Подготовка главы об уровне зависимости от сырьевого сектора для публикации "Прогресс: показатели НРС в нынешнем десятилетии", которая была составлена для рассмотрения вопроса об НРС Советом по торговле и развитию в июне 2010 года.
Dependence on their parents often begin to weigh the child assumes his family - often overprotection and years depending on the parents of a young man begins to be transmitted to the family of the child - usually the mother are those who know better. Зависимость от своих родителей, часто начинает весить ребенок берет на себя его семьи - и часто чрезмерная лет в зависимости от родителей, молодой человек начинает быть переданы в семью ребенка, - как правило, матери и те, кто знает лучше.
On the contrary, coherence is relevant because of its dependence upon each individual's content and formal schemata. Напротив, когерентность текста релевантна благодаря своей зависимости от схем каждого отдельного индивидуума.
The traps used for monitoring can be conditionally subdivided in dependence on the mechanism of action into the adhesive (colour) and the pheromone traps. Ловушки используемые для мониторингов в зависимости от механизма действия можно условно подразделить на клеевые (цветовые) и феромонные.
Of course, increasing import dependence does not necessarily mean less energy security, any more than self-sufficiency guarantees uninterrupted supply. Конечно, увеличение зависимости от импорта не означает неизбежного ухудшения энергетической безопасности и гарантирует бесперебойность поставок даже лучше, чем самодостаточность.
The role of acupuncture in the treatment of dependence has become more widespread in recent years. В последние годы очень широко распространилось применение акупунктуры в качестве лечения зависимости от наркотических средств.
Twenty-one countries made voluntary commitments to take action towards providing universal access to energy, switching to renewable energy and reducing dependence on fossil fuels. Двадцать одно малое островное развивающееся государство взяли на себя добровольные обязательства, предусматривающие принятие мер по обеспечению всеобщего доступа к энергоснабжению, перехода на возобновляемые источники энергии и снижения зависимости от ископаемых видов топлива.
This new technological revolution has to overcome the dependence on fossil fuels and non-biodegradables, and will require global cooperation. Такая новая научно-техническая революция должна содействовать преодолению зависимости от ископаемых видов топлива и не поддающихся биологическому разложению материалов и осуществлению глобального сотрудничества.
Young children are especially vulnerable to adverse consequences of separations because of their physical dependence on and emotional attachment to their parents/primary caregivers. Дети младшего возраста особенно страдают от неблагоприятных последствий разлучения в силу своей физической зависимости от родителей/лиц, предоставляющих основные услуги по уходу за детьми, и эмоциональной привязанности к ним.
Urban growth also means greater dependence on transport systems, which, if automobile-based, generate further pollution and risk of injuries. Рост городов также означает рост зависимости от транспортных систем, которые, если речь идет об автомобилях, увеличивают уровень загрязненности и риск травматизма.
Due to their remittance dependence, sub-Saharan African countries remain vulnerable to remittance declines. Из-за своей зависимости от денежных переводов мигрантов страны Африки к югу от Сахары остаются уязвимыми перед лицом сокращения таких переводов.
Develop policies facilitating the reduction of car dependence and promote car-free settlements, housing and shopping, leisure activities and tourism. Необходимо разработать меры, способствующие уменьшению степени зависимости от автомобиля, а также стимулировать создание населенных пунктов, жилых районов и торговых зон, свободных от автотранспорта, и поощрять виды досуга и туризма, не связанные с использованием транспортных средств.
Polydrug use is not only a problem but also an opportunity to integrate services and respond effectively to dependence. Поэтому полинаркоманию следует рассматривать не только как проблему, но и как возможность интегрировать соответствующие службы и принять эффективные меры по устранению зависимости от таких веществ.
We need to kind of get down and do the gritty work of reducing our dependence upon this fuel and these molecules. Мы должны спуститься на землю и проделать сложную работу по сокращению нашей зависимости от нефти и ее молекул.
Only by exerting a harder budget constraint on the state sector, limiting fiscal expansion, and reducing dependence on government-led investment can China's excessive currency issuance be addressed in the long term. Только с помощью наложения более жестких бюджетных ограничений на государственный сектор ограничения финансовой экспансии и снижения зависимости от государственного инвестирования можно добиться долгосрочного решения проблемы чрезмерной эмиссии китайской валюты.
Pursuing an approach at the regional level was an important means of expanding investment, enabling the region to tap unexploited resources, and reducing dependence on external actors. Региональные подходы открывают хорошую возможность для наращивания инвестиций, использования доселе невостребованных ресурсов и ослабления зависимости от внешних субъектов.
Another priority is to wean people from dependence on government. Reconstruction could revive the entrepreneurial classes if small contractors and businesses are given opportunities. Другой приоритет состоит в том, чтобы отучить людей от их зависимости от правительства.