Английский - русский
Перевод слова Delivery
Вариант перевода Осуществление

Примеры в контексте "Delivery - Осуществление"

Примеры: Delivery - Осуществление
The Office will continue to mainstream the International Public Sector Accounting Standards (IPSAS) reforms across its operations and systematically promote innovation in programme design, delivery and management. Управление будет продолжать осуществление реформ, связанных с внедрением Международных стандартов учета в государственном секторе (МСУГС), по всем направлениям своей деятельности и систематически поощрять инновации в разработке и осуществлении программ и управлении ими.
Lebanon stated that its laws allowed for controlled delivery operations and rotation in the field between the drug control agencies operating on the ground among the various States concerned. Ливан заявил, что его законодательство допускает осуществление контролируемых поставок и ротацию на местах между ведомствами по контролю над наркотиками, действующими на местах в различных заинтересованных государствах.
After becoming operational in 2010, the centre had worked to improve relevant legal standards and the collection of information and to facilitate joint investigations and controlled delivery operations by member States. Деятельность центра, начавшего функционировать в 2010 году, нацелена на совершенствование соответствующих правовых стандартов и осуществление сбора информации для содействия проведению совместных расследований и контролируемых поставок государствами-членами.
The Administration will therefore need to continue the implementation of these activities well into 2015 and probably further into 2016, which will in turn delay the delivery of expected benefits. В этой связи Администрации будет необходимо продолжать осуществление этих мероприятий на протяжении большей части 2015 года, а возможно и в 2016 году, что в свою очередь приведет к задержкам в получении ожидаемых выгод.
The implementation of the mandate provided to UNEP with the adoption at the Conference of the ten-year framework of programmes on sustainable consumption and production patterns will be key to the delivery of the subprogramme. Основой для выполнения подпрограммы будет осуществление мандата, предоставленного ЮНЕП принятой на Конференции десятилетней рамочной программы по рациональным моделям потребления и производства.
Similarly, the delivery of protection and assistance continued to be challenged by a lack of humanitarian access due to insecure conditions, administrative obstacles, and the remoteness and inaccessibility of some locations. Аналогичным образом осуществление мер защиты и помощи по-прежнему осложнялось ограниченностью гуманитарного доступа вследствие небезопасных условий, административных препятствий и удаленности и недосягаемости некоторых мест.
OIOS acknowledges that recruitment and staff retention will always be a factor impacting upon its programme delivery, especially in the peacekeeping environment. УСВН признает, что процесс набора и удержания персонала всегда будет фактором, оказывающим влияние на осуществление его программ, особенно в условиях миротворческой деятельности.
The implementation of the global field support strategy, containing fundamental changes with respect to the delivery of support in the field, is one such recent example. Одним из недавних примеров этого является осуществление глобальной стратегии полевой поддержки, предусматривающей коренные изменения в оказании поддержки на местах.
The actual level of the extrabudgetary funding for the support budget will reflect income from cost recovery on programme delivery, which in turn depends on the level of such contributions and the rate of project delivery. Фактический уровень финансирования бюджета вспомогательных расходов из внебюджетных источников будет отражать поступления от возмещения расходов на осуществление программ, объем которых, в свою очередь, зависит от объема таких взносов и показателей освоения средств по проектам.
The Secretary-General said that the delivery of technical cooperation should not be the end of the line, but that the lessons learned from delivery should feed back into research and the intergovernmental process. Генеральный секретарь заявил, что осуществление деятельности в области технического сотрудничества не должно выступать конечным звеном, поскольку уроки, извлекаемые в ходе ее осуществления, должны использоваться в качестве вводной информации в исследовательской работе и межправительственном процессе.
The Working Party will discuss the principal directions of the development of standardization in major regional groupings and countries and how they might affect the delivery of the programme of work. Рабочая группа обсудит основные направления разработки стандартов в ведущих региональных объединениях и странах, а также их возможное влияние на осуществление программы работы.
Several speakers recognized that delivery of technical assistance projects was a strength of UNODC and said that full cost recovery should not undermine field work. Ряд выступавших признали, что осуществление проектов оказания технической помощи является сильной стороной деятельности УНП ООН, и отметили, что механизм полного возмещения затрат не должен подрывать работу на местах.
Some Member States reiterated that in order to meet the aspirational goal of the Programme of Action, strong and effective delivery of the commitments contained therein was needed. Некоторые государства-члены вновь заявили о том, что для достижения высокой цели Программы действий требуется решительное и эффективное осуществление содержащихся в нем обязательств.
Collaboration with UNITAR: action plan development - preparation of training materials and delivery of pilot project in four countries Сотрудничество с ЮНИТАР: разработка планов действий - подготовка учебных материалов и осуществление экспериментального проекта в четырех странах
Development and delivery of the National Childcare Strategy Выработка и осуществление Национальной стратегии по охране детства
In 2007 the Government introduced primary legislation strengthening the position of the National Roads Authority that is responsible for the delivery of the national road programme. В 2007 году правительство стало инициатором первичного законодательства, направленного на повышение роли Национального дорожного управления, которое отвечает за осуществление государственной программы в области строительства дорог.
Another key cross-cutting issue is that of security, the absence of which is a significant constraint on both development and humanitarian programme delivery. Другой ключевой межсекторальный вопрос касается проблемы безопасности, отсутствие которой значительно ограничивает как процесс развития, так и осуществление гуманитарной программы.
At its session in January 2004, the Executive Board approved a total project delivery budget of $485 million for UNOPS. На своей сессии в январе 2004 года Исполнительный совет утвердил общий объем ассигнований на осуществление проектов для ЮНОПС в размере 485 млн. долл. США.
In pursuance of that decision, for the purpose of encouraging debate and seeking possible improvements, the authors examined the content and delivery of technical cooperation in the field of human rights. Во исполнение этого решения для содействия диалогу и отыскания возможных путей улучшения авторы проанализировали содержание и осуществление технического сотрудничества в области прав человека.
Also, the financial efficiency of the organization improved, resulting in a respectable 9:1 ratio of programme delivery costs to staff support costs. Кроме того, повысилась финансовая эффективность организации, в результате чего было достигнуто весьма внушительное соотношение расходов на осуществление программ к вспомогательным расходам по персоналу - 9:1.
(a) Timely delivery of outputs and services а) Своевременное осуществление мероприятий и оказание услуг
The Advisory Committee notes the enhanced level of project delivery proposed by UNODC in regional programmes, including the West Africa Coast Initiative, and the increased donor confidence in its projects. Консультативный комитет принимает к сведению планы УНП ООН увеличить объем средств, выделяемых на осуществление проектов в рамках региональных программ, в частности в рамках Инициативы для стран западноафриканского побережья, и отмечает рост интереса к проектам Управления со стороны доноров.
To ensure implementation of the Assembly resolution, UNODC developed detailed plans for the development of tools and delivery of technical assistance, subject to the availability of funds. Чтобы обеспечить осуществление этой резолюции Ассамблеи, ЮНОДК подготовило подробные планы мероприятий по разработке инструментария и оказанию технической помощи при условии наличия средств.
Several speakers indicated that the key criteria set by Member States to support the funding model included delivery, measurable results, cost-effectiveness, transparency and sustainability. Несколько ораторов отметили, что государствами-членами были определены такие ключевые характеристики модели финансирования, как осуществление мероприятий, измеримые результаты, рентабельность, прозрачность и устойчивость.
The Governing Council was also informed about in-kind contributions provided by the partners of APCICT that contribute to programme development and delivery at regional, subregional and national levels. Совет управляющих был также проинформирован о взносах натурой, полученных от партнеров АТЦИКТ, которые вносят свой вклад в разработку и осуществление его программ на региональном, субрегиональном и национальном уровнях.