| The report stressed that greater transparency of the budget required that a clear distinction be maintained between programme delivery and administrative overheads. | В докладе подчеркивалось, что для повышения транспарентности бюджета необходимо проводить более четкое различие между расходами на осуществление программы и административными накладными расходами. |
| In the latter area, a positive impact on programme delivery was to be hoped for. | В последней области выражается надежда на положительное влияние на осуществление программы. |
| In the Board's view, delivery of projects within budget is an important performance measure, particularly in times of financial constraints. | По мнению Комиссии, осуществление проектов в рамках бюджета является важным показателем деятельности, особенно в период финансовых ограничений. |
| Effective delivery of programmes should manifest itself in the improved lives of their beneficiaries. | Эффективное осуществление программ должно находить отражение в повышении жизненного уровня их бенефициаров. |
| This decrease is also reflected in an overall reduction of programme delivery costs in general and Headquarters costs in particular. | Эта тенденция также привела к общему сокращению расходов на осуществление программ в целом и расходов в штаб-квартире в частности. |
| This change will enhance accountability by ensuring that responsibility for the delivery of outputs and for achieving the results intended for the programme is clearly identified. | Это изменение позволит усилить отчетность благодаря обеспечению четкого определения ответственности за осуществление мероприятий и достижение предусмотренных программой результатов. |
| C. Programme management and delivery 70- 85 | С. Управление программами и их осуществление 70 - 85 |
| The list includes indicators that are primarily related to outcome (events) and process (delivery of services and management). | Этот перечень содержит показатели, которые характеризуют, главным образом, итоги (мероприятия) и процесс (осуществление и организацию обслуживания). |
| Also apparent is the lack of horizontal and vertical communication between the key actors responsible for programme delivery and resource utilization. | Также очевидным представляется отсутствие горизонтальной и вертикальной связи между основными подразделениями, отвечающими за осуществление программы и использование ресурсов. |
| (b) Political and other developments do not adversely affect media coverage and the delivery of planned activities. | Ь) отсутствия негативного воздействия политических и других событий на освещение в средствах массовой информации и осуществление запланированных мероприятий. |
| Management controls were strengthened, and measures aimed at enhancing programme delivery, instituted. | Были укреплены механизмы управленческого контроля и приняты меры, направленные на более эффективное осуществление программ. |
| Lastly came technical cooperation delivery, funded through voluntary contributions from various sources. | И наконец, осуществление программ в обла-сти технического сотрудничества, финансируемых за счет добровольных взносов из различных источников. |
| Few additional resources to cover staff costs and programme delivery were mobilized. | Был мобилизован небольшой объем дополнительных ресурсов для покрытия расходов на персонал и осуществление программных мероприятий. |
| This has encouraged tactical and operational delivery rather than a focus on strategic and corporate priorities. | Это стимулировало осуществление тактических и оперативных мер, а не уделение внимания стратегическим и общеорганизационным приоритетам. |
| UNHCR has invested in improvements to enhance its management arrangements for the delivery of health services to displaced populations. | УВКБ выделило ресурсы на осуществление преобразований для совершенствования своих управленческих механизмов в сфере оказания медицинских услуг перемещенным лицам. |
| In addition, Uganda and Zambia launched medical device innovation research projects to improve the efficiency of their health-care delivery. | Кроме того, в Уганде и Замбии началось осуществление исследовательских проектов по инновациям в области медицинского оборудования, призванных повысить эффективность услуг здравоохранения. |
| Development and delivery of Istanbul Protocol training on investigation and documentation of torture and other ill-treatment | Разработка и осуществление процесса подготовки в соответствии со Стамбульским протоколом по вопросам расследования и документирования случаев пыток и других видов жестокого обращения |
| The implementation of the new procedure for the clearance of trucks has slowed down the delivery of humanitarian assistance. | Осуществление новой процедуры пропуска грузовиков замедлило доставку гуманитарной помощи. |
| These were necessary steps to enable the continuation of United Nations operations and programme delivery. | Эти шаги были необходимы для обеспечения Организации Объединенных Наций возможности продолжать оперативную деятельность и осуществление программ. |
| The responsibility for programming and delivery and the corresponding technical and financial staff continues to rest with the relevant substantive divisions. | Ответственность за разработку и осуществление программ и соответствующий персонал технических и финансовых подразделений, как и прежде, несут соответствующие основные отделы. |
| UNICEF is also strengthening a systematic approach to advocacy in humanitarian crises, complementing accelerated programme delivery. | ЮНИСЕФ также совершенствует системный подход к проведению пропагандистских мероприятий в ситуациях гуманитарного кризиса, стремясь ускорить осуществление программ. |
| Build strength in our delivery practices: procurement, project management and infrastructure; | Ь) укрепление нашей практики поставки услуг: осуществление закупок, управление проектами и создание инфраструктуры; |
| Robust project and budgetary management is a core organizational requirement, reducing instances of overexpenditure while ensuring timely programme delivery and satisfactory financial execution. | Одним из основных организационных требований является продуманное управление проектами и бюджетами, которое позволяет сократить количество случаев перерасхода отпущенных средств и обеспечить при этом своевременное осуществление программ и удовлетворительное исполнение бюджетов. |
| UNFPA had made significant progress by investing both in programme delivery and staff capacities. | ЮНФПА добился заметных успехов, вкладывая средства в осуществление программ и развитие кадрового потенциала. |
| Between 1990 and 2000, technical cooperation delivery had fallen by 60 per cent. | В период с 1990 по 2000 год осуществление программ и проектов в области технического сотрудничества сократилось на 60 процентов. |