UNIDO's ambitious programme development drive required the build-up of commensurate delivery capacities. |
Для разработки далеко идущих программ ЮНИДО необходим потенциал, способный обес-печить их должное осуществление. |
The other major component is the agrarian justice delivery (AJD). |
Другим важным элементом является осуществление правосудия в области земельного права (ПЗП). |
As implementing agency, UNOPS oversaw delivery of multiple initiatives, assisting more than 127,000 families in 150 villages. |
В качестве учреждения-исполнителя ЮНОПС контролирует осуществление многочисленных инициатив, оказывая помощь более 127000 семей в 150 деревнях. |
An important means of enhancing the positive effects of trade in developing countries' economies was the delivery of Aid for Trade. |
Важным средством увеличения положительного влияния торговли на экономику развивающихся стран является осуществление инициативы "Помощь в интересах торговли". |
Close cooperation with and support from UNDP should also facilitate the delivery of follow-up activities to the IPR of Mauritania. |
Тесное сотрудничество с ПРООН и поддержка с ее стороны должны также облегчить осуществление последующей деятельности в связи с ОИП по Мавритании. |
Recognizing the cross-cutting nature of gender issues, the delivery of the gender policy shall be channeled through the seven integrated strategies outlined below. |
Базирующееся на признании универсальной природы гендерных проблем осуществление гендерной политики осуществляться по указанным ниже интегрированным стратегическим направлениям. |
Successful implementation of the Umoja project would enable the Organization to greatly improve its mandate delivery at Headquarters and in the field. |
Успешное осуществление проекта "Умоджа" предоставит Организации возможность улучшить процесс реализации своего мандата как в Центральных учреждениях, так и на местном уровне. |
Clear regulations, responsible administration and capable administrators form an ideal combination for the delivery of efficient public services. |
Четкие нормы и правила, их ответственное осуществление и компетентные администраторы составляют идеальное сочетание для оказания эффективных государственных услуг. |
Country-level programming and delivery remain the responsibility of United Nations entities in the field, coordinated by my special representatives or resident coordinators. |
Программирование и осуществление мероприятий на страновом уровне остается функцией структур Организации Объединенных Наций на местах при координации, осуществляемой моими специальными представителями или координаторами-резидентами. |
In return, UNODC worked hard to maintain this confidence and to increase programme delivery. |
В свою очередь, ЮНОДК прилагало все силы, чтобы сохранить это доверие и интенсифицировать осуществление программ. |
The overriding challenge now remains delivery. |
Теперь главным вопросом остается практическое осуществление. |
Ensuring effective programme delivery and establishing monitoring and evaluation mechanisms to measure progress are vital to success as well. |
Исключительно важное значение также имеют эффективное осуществление программ и создание механизмов контроля и оценки достигнутого прогресса. |
UNEP substantive activities under the plan are concentrated in four spheres: policy, organizational, delivery and constituency. |
В этом плане деятельность ЮНЕП по вопросам существа сосредоточена на четырех направлениях: политика, организационные вопросы, практическое осуществление и вовлечение целевых групп. |
Organizational performance evaluations look at management processes rather than programme delivery. |
При оценке работы организации анализируются процессы управления, а не осуществление программ. |
Continued cooperation with the Basel Convention regional centres in the delivery of specific meetings is also envisaged. |
Предполагается осуществление дальнейшего сотрудничества с региональными центрами Базельской конвенции в организации конкретных совещаний. |
Its main objective was to establish a structure and management approach capable of ensuring more effective and efficient delivery of the UN-Habitat mandate at the country, regional and global levels. |
Основной целью является создание структуры и механизма управления, которые могут обеспечить более эффективное и результативное осуществление мандата ООН-Хабитат на страновом, региональном и глобальном уровнях. |
It will also reduce the risk of expensive retrofitting if the ERP system needs to be redesigned post-implementation; and enhance accountability for project delivery. |
Это позволит также сократить риски, связанные с дорогостоящей модернизацией, если после внедрения системы ОПР ее придется переделать, и повысить ответственность за осуществление проекта. |
The Project Director has overall responsibility for the day-to-day performance of the project team and the delivery of the project. |
Директор проекта несет общую ответственность за повседневную работу группы по проекту и осуществление проекта. |
Regional centres: mainstreaming and coordinated delivery |
Региональные центры: внедрение и скоординированное осуществление |
However, delivery of major organizational change remains very challenging, as exemplified by the experience with the enterprise resource planning system (Umoja). |
Тем не менее осуществление основных организационных изменений остается весьма сложной задачей, о чем свидетельствует опыт с системой общеорганизационного планирования ресурсов («Умоджа»). |
(a) Timely and satisfactory delivery of outputs and services |
а) Осуществление мероприятий и оказание услуг своевременно и удовлетворительным образом |
These annual transfers support the design, delivery and management of skills and employment programs for unemployed Canadians, particularly those who are eligible for Employment Insurance benefits. |
Эти ежегодно проводимые трансферты поддерживают разработку, осуществление и развитие программ повышения квалификации и трудоустройства безработных канадцев, особенно тех, которые имеют право на получение страховых пособий по безработице. |
Procurement 23. Supply and logistics planning and delivery are key components for effective UNHCR operations. |
Планирование материально-технического обеспечения и его осуществление являются ключевыми компонентами эффективной деятельности УВКБ. |
Inclusive approaches to peacebuilding can also entail monitoring the equitable delivery of services and redressing the structural inequalities and patterns of discrimination that undermine social cohesion and diminish citizenship rights. |
Всеохватные подходы к миростроительству также могут предусматривать осуществление контроля за предоставлением услуг на равноправной основе и устранение структурного неравенства и дискриминационных систем, подрывающих социальную сплоченность и ущемляющих гражданские права. |
It is likely in all cases that cost overruns and/or reduced delivery will be incurred. |
Есть вероятность, что во всех случаях будет иметь место перерасход средств и/или неполное осуществление намеченных мероприятий; |