Английский - русский
Перевод слова Delivery
Вариант перевода Осуществление

Примеры в контексте "Delivery - Осуществление"

Примеры: Delivery - Осуществление
UNIDO's ambitious programme development drive required the build-up of commensurate delivery capacities. Для разработки далеко идущих программ ЮНИДО необходим потенциал, способный обес-печить их должное осуществление.
The other major component is the agrarian justice delivery (AJD). Другим важным элементом является осуществление правосудия в области земельного права (ПЗП).
As implementing agency, UNOPS oversaw delivery of multiple initiatives, assisting more than 127,000 families in 150 villages. В качестве учреждения-исполнителя ЮНОПС контролирует осуществление многочисленных инициатив, оказывая помощь более 127000 семей в 150 деревнях.
An important means of enhancing the positive effects of trade in developing countries' economies was the delivery of Aid for Trade. Важным средством увеличения положительного влияния торговли на экономику развивающихся стран является осуществление инициативы "Помощь в интересах торговли".
Close cooperation with and support from UNDP should also facilitate the delivery of follow-up activities to the IPR of Mauritania. Тесное сотрудничество с ПРООН и поддержка с ее стороны должны также облегчить осуществление последующей деятельности в связи с ОИП по Мавритании.
Recognizing the cross-cutting nature of gender issues, the delivery of the gender policy shall be channeled through the seven integrated strategies outlined below. Базирующееся на признании универсальной природы гендерных проблем осуществление гендерной политики осуществляться по указанным ниже интегрированным стратегическим направлениям.
Successful implementation of the Umoja project would enable the Organization to greatly improve its mandate delivery at Headquarters and in the field. Успешное осуществление проекта "Умоджа" предоставит Организации возможность улучшить процесс реализации своего мандата как в Центральных учреждениях, так и на местном уровне.
Clear regulations, responsible administration and capable administrators form an ideal combination for the delivery of efficient public services. Четкие нормы и правила, их ответственное осуществление и компетентные администраторы составляют идеальное сочетание для оказания эффективных государственных услуг.
Country-level programming and delivery remain the responsibility of United Nations entities in the field, coordinated by my special representatives or resident coordinators. Программирование и осуществление мероприятий на страновом уровне остается функцией структур Организации Объединенных Наций на местах при координации, осуществляемой моими специальными представителями или координаторами-резидентами.
In return, UNODC worked hard to maintain this confidence and to increase programme delivery. В свою очередь, ЮНОДК прилагало все силы, чтобы сохранить это доверие и интенсифицировать осуществление программ.
The overriding challenge now remains delivery. Теперь главным вопросом остается практическое осуществление.
Ensuring effective programme delivery and establishing monitoring and evaluation mechanisms to measure progress are vital to success as well. Исключительно важное значение также имеют эффективное осуществление программ и создание механизмов контроля и оценки достигнутого прогресса.
UNEP substantive activities under the plan are concentrated in four spheres: policy, organizational, delivery and constituency. В этом плане деятельность ЮНЕП по вопросам существа сосредоточена на четырех направлениях: политика, организационные вопросы, практическое осуществление и вовлечение целевых групп.
Organizational performance evaluations look at management processes rather than programme delivery. При оценке работы организации анализируются процессы управления, а не осуществление программ.
Continued cooperation with the Basel Convention regional centres in the delivery of specific meetings is also envisaged. Предполагается осуществление дальнейшего сотрудничества с региональными центрами Базельской конвенции в организации конкретных совещаний.
Its main objective was to establish a structure and management approach capable of ensuring more effective and efficient delivery of the UN-Habitat mandate at the country, regional and global levels. Основной целью является создание структуры и механизма управления, которые могут обеспечить более эффективное и результативное осуществление мандата ООН-Хабитат на страновом, региональном и глобальном уровнях.
It will also reduce the risk of expensive retrofitting if the ERP system needs to be redesigned post-implementation; and enhance accountability for project delivery. Это позволит также сократить риски, связанные с дорогостоящей модернизацией, если после внедрения системы ОПР ее придется переделать, и повысить ответственность за осуществление проекта.
The Project Director has overall responsibility for the day-to-day performance of the project team and the delivery of the project. Директор проекта несет общую ответственность за повседневную работу группы по проекту и осуществление проекта.
Regional centres: mainstreaming and coordinated delivery Региональные центры: внедрение и скоординированное осуществление
However, delivery of major organizational change remains very challenging, as exemplified by the experience with the enterprise resource planning system (Umoja). Тем не менее осуществление основных организационных изменений остается весьма сложной задачей, о чем свидетельствует опыт с системой общеорганизационного планирования ресурсов («Умоджа»).
(a) Timely and satisfactory delivery of outputs and services а) Осуществление мероприятий и оказание услуг своевременно и удовлетворительным образом
These annual transfers support the design, delivery and management of skills and employment programs for unemployed Canadians, particularly those who are eligible for Employment Insurance benefits. Эти ежегодно проводимые трансферты поддерживают разработку, осуществление и развитие программ повышения квалификации и трудоустройства безработных канадцев, особенно тех, которые имеют право на получение страховых пособий по безработице.
Procurement 23. Supply and logistics planning and delivery are key components for effective UNHCR operations. Планирование материально-технического обеспечения и его осуществление являются ключевыми компонентами эффективной деятельности УВКБ.
Inclusive approaches to peacebuilding can also entail monitoring the equitable delivery of services and redressing the structural inequalities and patterns of discrimination that undermine social cohesion and diminish citizenship rights. Всеохватные подходы к миростроительству также могут предусматривать осуществление контроля за предоставлением услуг на равноправной основе и устранение структурного неравенства и дискриминационных систем, подрывающих социальную сплоченность и ущемляющих гражданские права.
It is likely in all cases that cost overruns and/or reduced delivery will be incurred. Есть вероятность, что во всех случаях будет иметь место перерасход средств и/или неполное осуществление намеченных мероприятий;