One of the directors is discharging the additional responsibility of Managing Director, which includes overall programme direction and delivery, ensuring integrated UNEP programme development and overall monitoring of all outputs. |
Один из директоров в дополнение к своим функциям выполняет обязанности Директора-распорядителя, в частности несет ответственность за общее управление программами и их осуществление, обеспечение комплексной разработки программ ЮНЕП и общий контроль за результатами всех мероприятий. |
The Advisory Committee is concerned with the apparent lack of transparency in disclosing the total cost of the re-engineering project and is of the opinion that the proposed delivery timeline schedule for the project appears overly ambitious. |
Консультативный комитет выражает озабоченность в связи с очевидным отсутствием транспарентности в вопросах придания гласности информации, касающейся общих расходов на осуществление проекта реорганизации, и считает, что предлагаемые сроки осуществления проекта, по-видимому, являются не совсем реальными. |
This section reports, under four major headings, on the key areas of action proposed in the UNLD International Plan of Action: policy; programme design and delivery; research, assessment and evaluation; and advocacy for literacy. |
В четырех основных подразделах настоящего раздела речь идет об основных направлениях деятельности, как они сформулированы в Международном плане действий для ДГООН: политика; разработка и осуществление программ; исследования, анализ и оценка; пропаганда грамотности. |
Details of the evaluations mentioned, with specific examples of results and how the evaluations were carried out, including the impact of their results on programme design, delivery and policy directives, would have been useful. |
Было бы целесообразным представлять подробное описание упомянутых оценок с конкретными примерами результатов и информацию о том, каким образом проводились эти оценки, включая воздействие их результатов на разработку и осуществление программ и на выработку руководящих принципов. |
Integration of the candidate countries into AgrIS. Crop production The activities already under way or interrupted by a lack of resources will be continued in 2002: improving data collection and processing flows; improving delivery times by computerised reminders with human follow-up. |
В 2002 году будет продолжено осуществление уже начатых мероприятий или мероприятий, приостановленных из-за нехватки ресурсов: совершенствование сбора данных и обработки данных; сокращение сроков предоставления данных за счет автоматизированного направления напоминаний при осуществлении контроля специалистами. |
In 19941995, the Family Support Innovations Fund was created as one of several policy and funding initiatives of the Department of Family Services and Housing to support a strategic shift in the delivery of child and family services in Manitoba. |
В 1994/95 году был создан Инновационный фонд поддержки семьи в качестве одной из организационно-финансовых инициатив Департамента по вопросам семьи и жилищного строительства, направленных на осуществление коренного поворота в деле оказания помощи детям и семьям в Манитобе. |
Since WFP relies upon the signature of an implementing partner as verification of a delivery by a transporter, the verification by SAACID of food aid deliveries by Deeqa involves an apparent conflict of interest and a potential loophole in a very limited mechanism of accountability. |
Поскольку в контроле за доставкой грузов перевозчиком ВПП полагается на подпись партнера-исполнителя, то осуществление подобного контроля организацией СААСИД за доставкой продовольственной помощи компанией «Деека» явно имеет коллизию интересов и может служить удобной лазейкой в крайне слабом механизме отчетности. |
Social welfare services, namely, inter alia, provision of foodstuffs, light and heavy equipment, warm meals, transportation, labour-saving tools, welfare support, requests for house calls by physicians, and purchase and delivery of medicines; |
социально-бытовые услуги - обеспечение продуктами питания, мягким и твердым инвентарем, горячим питанием, транспортными услугами, средствами малой механизации, осуществление социально-бытового патронажа, вызов врача, приобретение и доставка медикаментов и тому подобное |
While overall responsibility for the National Development Strategy projects will remain with the lead ministries and agencies, other relevant agencies need to take responsibility for the delivery of some projects or major components of them. |
Хотя ведущие министерства и учреждения будут по-прежнему нести главную ответственность за осуществление проектов в рамках национальной стратегии развития, другие соответствующие учреждения должны взять на себя ответственность за выполнение некоторых проектов или их основных компонентов. |
(b) A delivery mechanism based on the preparation and implementation of national action plans on youth employment (using a multi-stakeholder approach, including youth participation); |
Ь) механизм осуществления, в основе которого лежат подготовка и осуществление национальных планов действий по обеспечению занятости молодежи (применяя подход, предусматривающий участие многих заинтересованных сторон, в том числе молодежи); |
This is having a positive impact on programme delivery, especially in relation to comprehensiveness and coherence of Secretariat activities, including preparation of international conferences, integrated treatment of trade/finance/ investment/technology issues, etc.; |
Это оказывает благотворное влияние на осуществление программ, особенно в том, что касается всеобъемлющего и согласованного характера деятельности Секретариата, включая подготовку международных конференций, комплексное разрешение вопросов торговли, финансов, инвестиций, технологии, и т.д. |
Since the launch of the enhanced HIPC Initiative in 2000, delivery of debt relief has been steady, if slow, with an average of three countries completing the programme and an average of two countries starting the programme per annum. |
Со времени начала осуществления Расширенной инициативы в отношении БСКЗ в 2000 году процесс предоставления помощи по линии облегчения бремени задолженности был неуклонным, хотя и медленным - в среднем ежегодно начинали осуществление программы по три страны, а завершали по две страны. |
UNDP makes all efforts to recover the general management and implementation costs associated with the delivery of other resources-funded programmes and projects at the country and Headquarters levels as well as to other United Nations entities. |
ПРООН прилагает все усилия для возмещения общих управленческих затрат и затрат на осуществление программ путем исполнения финансируемых за счет прочих ресурсов программ и проектов на страновом уровне и на уровне штаб-квартиры, а также для возмещения затрат на предоставление услуг другим подразделениям Организации Объединенных Наций. |
Section 1: Delivery 30 |
Раздел 1: Осуществление проектов |
Key posts have been left vacant, including a change manager to coordinate the IPSAS project with the delivery of Umoja business processes and to manage other aspects of this business transformation, including training. |
Вакантными остаются ключевые должности, включая должность управляющего процессом преобразований, который должен координировать осуществление проекта перехода на МСУГС с внедрением оперативных процессов в рамках «Умоджи» и регулировать другие аспекты этой работы по реорганизации оперативной деятельности, включая вопросы профессиональной подготовки. |
Issues that involve the United Nations Office at Nairobi, which in some cases affect programme delivery, efficiency and cost-effectiveness, tend to fall between the cracks as the latter is not subject to oversight by the Committee of Permanent Representatives or the Governing Council; |
е) вопросы, затрагивающие Отделение Организации Объединенных Наций в Найроби и в некоторых случаях влияющие на осуществление, эффективность и рентабельность программ, часто остаются без ответа, поскольку это Отделение не подотчетно Комитету постоянных представителей или Совету управляющих; |
Takes note of the reports of the Secretary-General on improving the effective and efficient delivery of the mandates of development-related activities and revised estimates relating to the programme budget for the biennium 2008-20091 and the Development Account; |
принимает к сведению доклады Генерального секретаря о повышении эффективности и результативности выполнения мандатов на осуществление связанной с развитием деятельности и пересмотренных сметах, относящихся к бюджету по программам на двухгодичный период 2008-2009 годов1, и о Счете развития2; |
The other resource expenses for the year include programme and project delivery during the year from unspent 2011 budgets as well as current-year budgets. Financial position by funding source |
Расходы по линии прочих ресурсов за год включают в себя расходы на осуществление программ и проектов в течение года в счет неизрасходованных ассигнований 2011 года, а также ассигнований текущего года. |
Humanitarian operations commenced in new areas (Kasai Oriental, South Kivu (Uvira, Walungu, Baraka/Fizi), South Katanga, North Kivu (Kanyabayonga) and Ituri), with special convoys for the delivery of humanitarian assistance |
Началось осуществление гуманитарных операций в ряде новых районов (в провинциях Восточная Касаи, Южная Киву (Увира, Валумбу, Барака/Физи), в провинциях Южная Катанга, Северная Киву (Каньябайонга) и Итури); в эти районы были направлены автоколонны с гуманитарной помощью |