| Programme managers are accountable for the achievement of objectives and results and the delivery of outputs. | Руководители программ несут ответственность за достижение поставленных целей и осуществление мероприятий. |
| Continuous efforts have been made to ensure the timely delivery of outputs and services and effective and efficient use of resources. | Департамент прилагал неустанные усилия к тому, чтобы обеспечить своевременное осуществление запланированных мероприятий и предоставление соответствующих услуг, а также эффективное и рациональное использование ресурсов. |
| Upon enquiry, the Committee was provided with information on the impact of those 11 posts on ESCAP programme delivery. | В ответ на запрос Комитету была представлена информация о том, как эти 11 должностей повлияли на осуществление программ ЭСКАТО. |
| In implementing such mandates, the Department is making renewed efforts to bring more strategic focus to its programme delivery. | При выполнении таких мандатов Департамент прилагает удвоенные усилия для обеспечения того, чтобы осуществление его программы в большей мере характеризовалось стратегической направленностью. |
| Programme delivery by the United Nations and partners was disrupted due to the protests, particularly in the Tarai. | Эти протесты, особенно в Терае, сорвали осуществление программ Организации Объединенных Наций и ее партнеров. |
| Business acquisition, delivery, revenue and expenditure to date | Формирование портфеля заказов, осуществление проектов, поступления и расходы по состоянию на сегодняшний день |
| Civil servants remain responsible for implementing those policies and for the delivery of services to the public. | На гражданских служащих по-прежнему лежит ответственность за практическое осуществление такой политики и за оказание услуг населению. |
| The EU considered that the work of the governing bodies could be made more efficient, thereby releasing additional funds for programme delivery. | ЕС считает целесообразным повысить эффек-тивность деятельности руководящих органов, высвободив тем самым дополнительные ресурсы на осуществление программ. |
| Since the period of decline, technical cooperation delivery had stabilized. | За период, прошедший с начала свертывания объема деятельности, осуществление мероприятий в области технического сотрудничества стабилизи-ровалось. |
| The African Group hoped that the criteria would be reviewed to ensure that such delivery remained demand-driven. | Группа африканских государств надеется, что эти критерии будут пересмотрены, с тем чтобы осуществление программ и проектов и далее определялось спросом. |
| The Senegal Operations Centre stated that project managers are held accountable for project delivery. | Оперативный центр в Сенегале отметил, что ответственность за осуществление проектов несут руководители проектов. |
| It links the programme delivery with resource availability, and provides a framework for credible performance evaluation at the end of a budget period. | Оно увязывает осуществление программ с наличием ресурсов и обеспечивает основу для надежной оценки результатов по окончании бюджетного периода. |
| Progress on the Capital Master Plan is providing modern facilities to support the delivery of results. | Осуществление генерального плана капитального ремонта ведет к созданию современной инфраструктуры, содействующей достижению результатов. |
| Substantial benefits in terms of greater predictability, shorter delivery times and lower prices are expected by the implementation of the planned transit reform. | Ожидается, что осуществление запланированной реформы в сфере транзитных перевозок позволит получить значительные выгоды с точки зрения обеспечения большей предсказуемости, сокращения сроков перевозок и снижения цен. |
| Focused delivery within the strategic plan in 2010 | Целенаправленное осуществление мероприятий в рамках стратегического плана в 2010 году |
| The process includes monitoring of data quality, delivery, project time, cost and quality. | Эти процедуры включают в себя осуществление контроля за количеством данных, освоением средств, сроками осуществления проектов, затратами и качеством. |
| More effective delivery of technical assistance programmes and leverage resources of partners in these activities to the mutual benefit of those involved. | Более эффективное осуществление программ по оказанию технической помощи и привлечение ресурсов партнеров по этим мероприятиям во имя общего блага всех участвующих в этой деятельности субъектов. |
| Invests in infrastructure and delivery systems to expand the impact of and build synergies with vertical health programmes | осуществление инвестиций в инфраструктуру и системы предоставления услуг в целях расширения последствий осуществления «вертикальных» программ в области здравоохранения и укрепления синергических связей между ними; |
| Programme delivery is understood as the implementation of work programmes. | Под осуществлением программ имеется в виду осуществление программ работы. |
| We envisage that the Pacific plan will result in the delivery of tangible benefits to our respective peoples and communities. | Мы надеемся, что осуществление Тихоокеанского плана принесет ощутимые блага нашим народам и населению в целом. |
| A number of countries have passed legislation that gradually institutionalizes such programmes and makes Government agencies responsible for their delivery. | Ряд стран приняли законодательство, которое обеспечивает постепенную институционализацию таких программ и устанавливает ответственность государственных учреждений за их осуществление. |
| The early engagement of the young in anti-corruption policy formulation, programming and delivery is beneficial in two ways. | Раннее вовлечение молодежи в разработку и осуществление политики и программ в области борьбы с коррупцией выгодно по двум причинам. |
| The cost of TC project components and their delivery is funded by voluntary contributions from Member States. | Затраты на компоненты проектов ТС и их осуществление финансируются за счет получаемых от государств-членов добровольных взносов. |
| The proposed system is also very cumbersome and might affect the successful delivery of programmes. | Кроме того, предлагаемая система является очень громоздкой и может подорвать успешное осуществление программ . |
| The accountability for the delivery of the nine management outputs specified above lies with the directors and other senior managers. | Ответственность за осуществление девяти управленческих мероприятий, указанных выше, лежит на директорах и других старших руководящих сотрудниках. |