The l996 financial obligation under General Programmes for Slovenia, the former Yugoslav Republic of Macedonia and a project for refugees of other nationalities in the Federal Republic of Yugoslavia, including Programme Delivery and Administrative Support Costs, amounted to $ 5,016,895.68. |
Финансовые обязательства на 1996 год по линии общих программ для Словении, бывшей югославской Республики Македонии и проекта для беженцев других национальностей в Союзной Республике Югославии, включая собственно осуществление программ и расходы на административную поддержку, были равны 5016895,68 долл. США. |
Delivery of results-based management, monitoring and evaluation capacity-building programme (training, mentoring, systematic on-the-job learning) (1) [1] |
ё) Осуществление основанного на результатах управления, программы создания потенциала контроля и оценки (подготовка кадров, наставничество, систематическое обучение по месту работы) (1) [1] |
Delivery of an integrated production programme aimed at developing high-quality varieties and strains of wheat and barley that display high productivity and good quality characteristics and are acclimatized to local environments (one programme for each designated climate zone); |
Осуществление комплексной программы производства с целью получения высококачественных сортов и видов пшеницы и ячменя, отличающихся высокой продуктивностью, хорошими качественными признаками и адаптированных к местным климатическим условиям (одна программа для каждой определенной климатической зоны). |
2003 project delivery by commodity type |
Осуществление проектов в 2003 году с учетом вида услуг |
2003 project delivery by geographic region |
Осуществление проектов в 2003 году с учетом географического распределения |
delivery of TRAINFORTRADE training packages. |
осуществление учебных программ ТРЕЙНФОРТРЕЙД. |
Delivery under the project portfolio of services 10 4 |
Осуществление проектов в рамках портфеля проектов по предоставлению услуг |
Delivery of stress management programmes including peer helpers, family focal points and call centre volunteers to all Mission personnel |
Осуществление программ по управлению стрессом, рассчитанных на всех сотрудников Миссии, включая обучение методам самопомощи, назначение ответственных за связь с членами семьи и привлечение волонтеров для консультаций по телефону |
Delivery of government services, including ICT capacity-building and public-awareness programmes, can be a vital means to enhance the value of ICTs for citizens and governments alike. |
Оказание государственных услуг, включая наращивание потенциала ИКТ и осуществление программ информирования общественности об ИКТ, может служить одним из ключевых способов расширения преимуществ ИКТ как для граждан, так и для государственных органов. |
Delivery in Europe and the Commonwealth of Independent States shows a significant growth of 59 per cent, to $172 million (against $108 million in 2004). |
Осуществление программ в Европе и Содружестве Независимых Государств характеризуется значительным ростом - на 59 процентов, до общего объема 172 млн. долл. США (по сравнению со 108 млн. долл. США в 2004 году). |
Delivery itself continued to remain an important indicator of organizational performance, but needs to be defined more broadly as expenditure towards impact, so as to measure and ensure the performance of a knowledge organization. |
Осуществление программ по-прежнему оставалось важным показателем деятельности организации, однако оно нуждается в более широком определении - как вложение ресурсов для достижения определенного результата, - с тем чтобы можно было точно определять и обеспечивать результативность организации, распространяющей знания. |
A network of health services for mothers and children through the Rural Services Delivery Program and Urban Family Health Program have been established and a special nutrition program has been undertaken. |
Создана сеть медицинского обслуживания матери и ребенка в рамках Программы обслуживания сельских районов и Программы охраны здоровья городских семей, и начато осуществление специальной программы по вопросам питания. |
A key initiative of the Department of Education is the implementation of the recommendations of the Royal Commission of Inquiry into the Delivery of Programs and Services in Primary, Elementary, and Secondary Education, Our Children, Our Future. |
Ключевая инициатива Департамента образования - осуществление рекомендаций доклада Королевской комиссии о проверке осуществления программ и оказании услуг в системе начального и среднего образования Наши дети. |
Technical cooperation delivery Resource utilization |
Осуществление мероприятий по линии технического сотрудничества |
Access to and delivery of justice |
Доступ к правосудию и его осуществление |
(a) Timely delivery of outputs |
а) Своевременное осуществление мероприятий |
B. Programme design and delivery |
В. Разработка и осуществление программ |
Design and delivery of training by ITC-trained partners. |
Разработка и осуществление программы профессиональной подготовки партнерами, прошедшими курс подготовки в ЦМТ. |
Total expected programme delivery in the 2012-2013 biennium formed the basis for the gross budget proposal of $292.2 million. |
Объем предлагаемого валового бюджета в размере 292,2 млн. долл. США определен исходя из общей предполагаемой суммы расходов на осуществление программ в двухгодичном периоде 2012 - 2013 годов. |
He urged Member States to develop policies that made service-user involvement a guiding principal in the design and delivery of all health-care services. |
Он настоятельно призывает государства-члены разработать стратегии, предусматривающие участие пользователей услуг в качестве руководящего принципа, определяющего разработку и осуществление всех видов медицинских услуг. |
B. Expenditure and delivery |
В. Расходы и осуществление программ |
Programme policy, design and delivery |
Программная политика, разработка и осуществление программ |
There has been ongoing interference with the delivery of humanitarian aid and the medical evacuation programme has frequently been disrupted. |
Продолжается вмешательство в процесс доставки гуманитарной помощи, неоднократно срывалось осуществление программы эвакуации пострадавших. |
Non-response was also over fifty percent regarding opportunities and constraints outside the school that impact HFLE delivery. |
Более 50 процентов составили также те, кто воздержался от ответа относительно влияющих на осуществление ПЗСЖ возможностей и ограничений за пределами школ. |
The ever increasing body of empirical evidence highlights the fundamental linkages between the family-supportive policies and cost/benefit evaluations of programme delivery. |
Все возрастающий объем эмпирических данных указывает на наличие основополагающей зависимости между политикой учета интересов семьи и эффективностью затрат на осуществление программ. |