| And to cover it up, he's deliberately lying? | И чтобы скрыть это он намеренно лжёт? |
| But at least that saves me the effort of getting really annoyed when the other two deliberately break it out of spite, jealousy and small-mindedness. | Но, по крайней мере, это спасает меня от того раздраженного состояния, когда эти двое намеренно ломают его от злости, зависти и невеликого ума. |
| We implemented this checklist in eight hospitals around the world, deliberately in places from rural Tanzania to the University of Washington in Seattle. | Мы ввели эту контрольную карту в восьми больницах по всему миру, намеренно, в местах от деревенской Танзании до Университета Вашингтона в Сиэтле. |
| Do you think they were deliberately trying to kill us, Doctor? | вы считаете, что они намеренно пытаются убить нас, доктор? |
| As they'd say that I'd deliberately run over their colleague | А они скажут, что я намеренно сбил их коллегу. |
| Listen, I just realized Sidney Kroll could have given me that manuscript deliberately so it would look like I was carrying Lang's book. | Слушай, я только что понял, что Сидни Крол мог дать мне ту рукопись намеренно... чтобы выглядело так, будто я несу книгу Лэнга. |
| A person who deliberately endangers the operation of | Лицо, которое намеренно ставит под угрозу эксплуатацию |
| These forces have deliberately destroyed just about everything in their way, including day nurseries and schools. | Эти силы намеренно уничтожали практически все, что попадалось им на пути, в том числе детские сады и школы. |
| At that stage, I deliberately did not want to call it a package or to take the package approach. | На этом этапе я намеренно не хотел называть эти предложения пакетом или подходить к ним, как к пакету предложений. |
| The Economic and Social Council substantive session for 2005 was deliberately conceptualized as a part of the preparations for the 2005 world summit. | Основная сессия Экономического и Социального Совета, состоявшаяся в 2005 году, была намеренно проведена как часть подготовки ко всемирной встрече на высшем уровне 2005 года. |
| Morocco was deliberately exploiting the lack of perseverance to openly challenge international legality, while committing human rights abuses in the Territory that it occupied illegally. | Марокко намеренно пользуется отсутствием такой настойчивости, чтобы открыто бросать вызов международной законности, одновременно нарушая права человека на незаконно оккупированной им территории. |
| if he (she) deliberately and routinely violates the existing legislation of the Republic of Georgia; | ё) если он намеренно и неоднократно нарушает действующее законодательство Республики Грузии; |
| In addition, numerous houses were vandalized by IDF troops during their period of occupation and one was deliberately set on fire. | Кроме того, многие дома в период этой оккупации подверглись актам вандализма со стороны военнослужащих ИСО, а один был намеренно подожжен. |
| However, the issue was a sensitive one, relating to national sovereignty and security, so the recommendation had deliberately been left flexible. | Вместе с тем данный вопрос является деликатным, имея отношение к национальному суверенитету и безопасности, и поэтому была намеренно сохранена гибкая формулировка этой рекомендации. |
| By keeping to the strict definition in article 1, it avoided the trap laid, deliberately or not, by some States. | Если Комитет будет строго придерживаться жесткого определения, указанного в статье 1, он сможет избежать ловушек, которые намеренно или случайно расставляют некоторые государства-участники. |
| He had similarly ignored the ample evidence of Hizbollah's cynical use of human shields, which had deliberately endangered civilians. | ЗЗ. Аналогичным образом он проигнорировал множество свидетельств циничного использования "Хезболлой" людей в качестве живого щита, чем намеренно ставилась под угрозу жизнь гражданского населения. |
| Search operation is gathering information about a person, an object is a reason for leaving the current place of residence or deliberately evading. | Поисковая операция является сбор информации о человеке, объект является основанием для выезда текущее место жительства или намеренно уклонение. |
| Edward III was still formally at peace with David II and his dealings with Balliol were therefore deliberately obscured. | Эдуард III на тот момент формально ещё был в мире с Давидом II, поэтому их отношения с Баллиолем они намеренно скрывали. |
| In recent years, the term scientific romance has seen a revival, being self-applied by modern works of science fiction which deliberately ape previous styles. | В последние годы термин «научных роман» переживает возрождение, будучи использован в современных произведениях научной фантастики, которые намеренно используют предыдущие стили. |
| There was no sign of forced entry, sir, and the curtains were deliberately drawn. | Признаков взлома не было, сэр, и шторы были задёрнуты намеренно. |
| There is also a story that French troops deliberately left over-ripe fruit on the trees in an attempt to give Charles's troops dysentery. | Существует также легенда, что французские войска намеренно оставили испанцам перезрелые плоды на деревьях в попытке спровоцировать в испанской армии дизентерию. |
| Case deliberately avoided referencing any costumes from the comics "to take this story out of where people think it sits". | Кейс намеренно избегала отсылок на какие-либо костюмы из комиксов «чтобы вывести историю из той плоскости, где по предположениям людей она находится». |
| The articles of the portal are deliberately short so as not to bore the reader and rich in images, on which to click to go into that treaty. | Статьи портала намеренно коротким, чтобы не утомлять читателя и богатые образы, по которым на кнопку для перехода в этот договор. |
| The steam it produced was deliberately identical to that from a coal fired plant, allowing the same turbines and generation equipment to be used. | Пар, который он производил, был намеренно идентичным тому, что генерировался на угольных ТЭЦ, позволяя использовать те же турбины и оборудование для генерации. |
| Hunter is an expert marksman, but deliberately conceals this from Callen when she notices him watching her practice on the firearms range. | Хантер отличный стрелок, но намеренно скрывает это от Каллена, когда она замечает что он наблюдает за ней в тире. |