Английский - русский
Перевод слова Deliberately

Перевод deliberately с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Намеренно (примеров 652)
You deliberately ignored direct instructions from your supervising physician. Ты намеренно проигнорировала прямые инструкции от вышестоящего врача.
This is happening because UNITA continues to deliberately delay compliance with the main clauses of the Peace Accords, in spite of the actions taken by my Government to address UNITA's concerns and enhance the climate of mutual cooperation and confidence. Это происходит потому, что УНИТА продолжает намеренно задерживать выполнение основных положений Мирных соглашений, несмотря на предпринятые моим правительством меры по удовлетворению интересов УНИТА и улучшению атмосферы сотрудничества и взаимного доверия.
By and large the evidence suggests that the IDF is either not trained or equipped to deal adequately with violent demonstrations (despite its long experience in coping with such demonstrations) or that it has deliberately chosen not to employ such methods. В целом свидетельства показывают, что ИСО либо не подготовлены, либо не имеют технических средств для адекватной реакции на насильственные демонстрации (несмотря на их значительный опыт противодействия подобным демонстрациям), или что они намеренно решили не применять подобные методы.
Nevertheless, the present analysis deliberately side-steps many historical aspects of the confrontation, leaving this avenue of inquiry to scholars and historians. Тем не менее настоящее исследование намеренно обходит стороной многие исторические аспекты противостояния, оставляя эту возможность ученым-историкам.
Hamas continued to place its weapons in the midst of its civilian population and near United Nations facilities, thus deliberately endangering them; it had, moreover, threatened United Nations staff, including UNRWA personnel, and tried to obstruct their work. Группировка Хамас продолжает размещать свои военные установки среди гражданского населения и вблизи объектов Организации Объединенных Наций, намеренно ставя их под угрозу; более того, Хамас создает угрозу для жизни персонала Организации Объединенных Наций, включая сотрудников БАПОР, и пытается всячески мешать их работе.
Больше примеров...
Преднамеренно (примеров 543)
In most of the incidents, it was difficult to ascertain if biological agents and/or toxins were used deliberately even in the cases with multiple casualties. В ходе большинства инцидентов трудно установить, применялись ли биологические агенты и/или токсины преднамеренно даже в случае многочисленных жертв.
Since the toxin of terrorism is deliberately being spread by some countries - and none of us is immune - the international community must come together to defend itself. По мере того как яд терроризма преднамеренно распространяется некоторыми странами и никто из нас не имеет иммунитета против него, международное сообщество должно сплотиться, чтобы защитить себя.
The convicted person has no right to compensation if, by false confession or in some other way, he deliberately caused his own verdict, except in the case when he was forced to do so. Осужденное лицо не имеет права на компенсацию, если оно своим ложным признанием или каким-либо иным образом преднамеренно обусловило вынесение ему обвинительного приговора, за исключением случаев, когда оно было вынуждено сделать это.
If a party deliberately attempted to delay the settlement of a case, such behaviour constituted sufficient grounds for the appointing authority to deprive it of its right to appoint an arbitrator. В случае, когда одна из сторон преднамеренно пытается затянуть урегулирование спора, такое поведение дает компетентному органу достаточно оснований лишить эту сторону права назначать арбитра.
(c) This provision in RID/ADR/ADN applies explicitly only to live animals that have deliberately been infected and which are known or are suspected to contain an infectious substance. с) Это положение МПОГ/ДОПОГ/ВОПОГ применяется исключительно к живым животным, которые были преднамеренно инфицированы и в отношении которых известно или имеются подозрения, что они содержат инфекционное вещество.
Больше примеров...
Сознательно (примеров 389)
I lied, deliberately, so that they won't know. Я солгал, сознательно, так, что они не будут знать.
It is a choice which they should exercise deliberately and consciously. Они должны делать такой выбор целенаправленно и сознательно.
The above-mentioned gives solid ground to conclude that the actions of certain Azerbaijani detachments are either not properly subject to a chain of command or that these provocations are deliberately intended to destabilize the situation in the region. Изложенное выше дает веские основания для вывода о том, что либо действия некоторых азербайджанских подразделений не контролируются надлежащим образом командованием, либо эти провокации сознательно направлены на дестабилизацию ситуации в регионе.
In attempting to resolve a political situation, a choice had to be made between "reconciliation" - he was deliberately choosing that term, which was stronger than the term "compromise" - and justice, or identifying and punishing those responsible. В рамках усилий по урегулированию той или иной политической ситуации необходимо сделать выбор между примирением - г-н Чиговера сознательно выбирает этот термин, более сильный, чем понятие компромисса, - и отправлением правосудия, т.е. выявлением и наказанием виновных.
That is why we are outraged that the parties, under the pressure of extremist and hard-line elements, seem to have deliberately chosen to use killing, the destruction of property and other attacks as a political tool. Именно поэтому мы возмущены тем, что стороны, под давлением экстремистских и радикальных элементов, сознательно встали на путь использования убийств, уничтожения имущества и других актов насилия в качестве инструментов достижения политических целей.
Больше примеров...
Умышленно (примеров 351)
They deliberately created a hostile work environment to get people to quit. Они умышленно создали неприемлемые условия труда Чтобы заставить людей уволиться.
Well, we deliberately don't use real names in our conversations. Мы умышленно не используем настоящие имена в обсуждениях.
If no action was taken but instead its root causes were deliberately created and protected, it would not be possible to suppress international terrorism. Если не принимать никаких мер, а наоборот умышленно создавать и поощрять главные условия его существования, ликвидировать международный терроризм не удастся.
It is important to point out that those who dwell on the possible presence of non-African troops on Sudanese soil may be deliberately fuelling a misguided understanding of the peace objectives that a United Nations operation would have in Darfur. В то же время важно отметить, что те, кто озабочен возможным присутствием неафриканских войск на суданской почве, может быть, умышленно распространяет искаженное представление о мирных целях, которые преследовала бы операция Организации Объединенных Наций в Дарфуре.
The State party has also deliberately failed to acknowledge several written appeals made to the President and the Minister in charge of Human Rights by both the author's counsel and the author himself. Государство-участник также умышленно не признает ряд письменных обращений на имя Президента и Министра, отвечающего за права человека, со стороны адвоката автора и самого автора.
Больше примеров...
Специально (примеров 226)
British forces occupied the island in 1915, but sovereignty was deliberately left indeterminate. Британские войска заняли остров в 1915 году, но суверенитет был специально оставлен неопределенным.
2.9 In August 2004, the first author was attacked by a dog, which he claims was deliberately set on him, and his arm was severely injured. 2.9 В августе 2004 года на первого автора напала собака, которая, по его утверждениям, была специально спущена не него, и сильно искусала ему руку.
The Rio Group was not opposed to staff cuts but was concerned about cutting posts which had been deliberately left vacant during the biennium 1996-1997 without any evaluation of the impact on programme implementation. Группа Рио не возражает против сокращения штатов, однако обеспокоена ликвидацией должностей, специально оставленных вакантными в двухгодичном периоде 1996-1997 годов, без оценки последствий такого шага для осуществления программ.
You deliberately incriminated him. Вы специально его подставили.
Unfortunately, the response we received fell far short of our expectations and seems to have been deliberately crafted to block engagement. К сожалению, полученный нами ответ почти полностью расходился с нашими ожиданиями, и, как представляется, он был специально составлен таким образом, чтобы не допустить возможности взаимодействия.
Больше примеров...
Нарочно (примеров 83)
I would never do wrong by you or Mr James, not deliberately. Я бы никогда не причинила вред вам или мистеру Джеймсу нарочно.
Fifty times a day, you say we should destroy ICO, and now you're deliberately preventing us from doing it. По 50 раз в день вы говорите, что нужно уничтожить ОИХ, а теперь нарочно мешаете это сделать.
Are you trying to be deliberately offensive, Bronagh? Брона, ты нарочно пытаешься оскорбить меня?
What I used to fear was that he just got drunk deliberately when he liked and because he liked. Раньше я боялся, что он напивается нарочно, когда хочет и потому что хочет.
You did this deliberately! Ты нарочно это сделал!
Больше примеров...
Целенаправленно (примеров 57)
Some projects have sought to deliberately increase access to productive resources of the poor and women among indigenous peoples, modifying traditional access norms. В рамках некоторых проектов целенаправленно ставилась задача расширить доступ бедных общин и женщин - представительниц коренных народов к производственным ресурсам и тем самым изменить традиционные нормы доступа.
That did not reflect any intention to deliberately circumvent or delay the implementation of some or all of those conventions. Это отнюдь не отражает никакого намерения целенаправленно обходить или затягивать осуществление некоторых или всех из этих конвенций.
The international community must now act resolutely and deliberately to secure a safe world for ourselves and for the generations to come. Международное сообщество должно теперь действовать решительно и целенаправленно для того, чтобы обеспечить безопасный мир для нас и для грядущих поколений.
The Special Rapporteur informed the Government that he had received reports indicating that members of the police deliberately resorted to physical violence in the hours or days that followed the arrest of persons. Специальный докладчик проинформировал правительство о полученных им сообщениях, согласно которым сотрудники полиции целенаправленно применяли физическое насилие к арестованным лицам в первые часы или дни после их задержания.
Some were deliberately, unlawfully and intentionally killed: see above paras. 60-69,226-252, and particularly the cases of Abed Rabo, and Samouni. Некоторые из них были убиты преднамеренно, незаконно и целенаправленно: см. выше пункты 60 - 69,226 - 252 и особенно дела Абед Рабо и Самуни.
Больше примеров...
Заведомо (примеров 42)
Public authorities should pay attention to the need for appropriate actions against manufacturers and suppliers deliberately placing severely non-compliant products on the market; государственные органы должны учитывать необходимость принятия надлежащих мер против изготовителей и поставщиков, заведомо поставляющих на рынок в значительной мере не отвечающие требованиям продукты;
The court noted that the definition of dispute was deliberately wide), and that the disputes alleged could not be realistically separated from the subject matter of the contract. Суд отметил, что определение спора является заведомо широким и что предполагаемые споры на практике нельзя отделить от предмета договора.
Bringing criminal charges against an innocent person deliberately, and illegal detention, placement in custody or pre-trial detention are acts punishable under criminal law. В случае привлечение лица заведомо невиновного к уголовной ответственности, незаконного задержания, заключение под стражу или содержание под стражей должностные лица могут быть привлечены к уголовной ответственности.
Title is related to quite low main tempo, but also emphasizes lyric aspect of composition, which is hidden and broken by outward hardness of material and "some deliberately provocative musical gestures". Название обусловлено достаточно медленным основным темпом, но оно подчеркивает и лирическую сторону сочинения, скрытую и сломленную внешней жесткостью изложения материала и «некоторыми заведомо провокационными музыкальными жестами».
The person refuses to provide information, or deliberately provides false information, about him or herself and/or the circumstances of his or her arrival in Tajikistan лицо отказывается сообщить сведения о себе, либо сообщает о себе заведомо ложные сведения и (или) об обстоятельствах своего прибытия в РТ
Больше примеров...
Преднамеренного (примеров 30)
A large, organised, group of vehicles will travel a busy route at very slow speed in order to deliberately cause traffic disruption. В качестве протеста против чего-либо большая организованная группа транспортных средств может ездить по запланированному маршруту на очень медленной скорости с целью преднамеренного замедления дорожного движения.
(a) To consistently condemn and call for the immediate cessation of all acts of violence and other forms of intimidation deliberately directed against humanitarian personnel; а) неизменно осуждать все акты насилия и другие формы преднамеренного запугивания гуманитарного персонала и призывать к их немедленному прекращению;
Many leading international space law experts hold that this principle means that any unauthorized hostile interference with the spacecraft of another State, including destroying or damaging the spacecraft, deliberately impeding its functioning, seizing it or modifying its orbit, is impermissible. Содержание этого принципа понимается ведущими специалистами по международному космическому праву как недопустимость любого враждебного вмешательства в работу космического объекта другого государства путем уничтожения, повреждения такого объекта, преднамеренного создания помех его функционированию, его захвата или изменения орбиты, а также любого другого несанкционированного вмешательства.
It held inter alia that the petition was not a document of deliberately insulting nature, nor a document that was inciting to racial discrimination within the meaning of article 137, literae (c) and (e), of the Criminal Code. Он, в частности, указал, что сама петиция как документ не представляет собой преднамеренного оскорбления или подстрекательства к расовой дискриминации по смыслу подпунктов с) и е) статьи 137 уголовного кодекса.
Article 50 of China's 1997 Criminal Law stipulates: If a person sentenced to death with a stay of execution does not deliberately commit a crime during the period of suspension, his punishment shall be commuted to life imprisonment upon the expiration of that two-year period. В статье 50 китайского Уголовного кодекса 1997 года говорится следующее: Если лицо, приговоренное к смертной казни с отсроченным приведением в исполнение, не совершает преднамеренного преступления на протяжении двухлетнего периода отсрочки, то по его истечении вынесенный ему смертный приговор заменяется пожизненным тюремным заключением.
Больше примеров...
Умышленное (примеров 28)
It also prescribes a penalty for withholding information or for deliberately providing erroneous information. Он также предусматривает наказание за сокрытие информации или за умышленное предоставление ложной информации.
d) Article 419: In compliance with the preceding articles, whoever deliberately leaves his subordinate(s) to commit a crime shall be punished in accordance with the provisions under this Chapter. d) Статья 419: Умышленное позволение подчиненному совершить какое-либо из преступлений, оговоренных в предшествующих статьях, наказывается в соответствии с положениями настоящей главы.
Causing a person to commit suicide, deliberately injuring a person's health, assault and battery, cruel treatment or the infliction of physical or mental suffering have been made criminal offences. Установлена ответственность за доведение до самоубийства, за умышленное причинение вреда здоровью, за нанесение побоев, истязание, причинение физических или психических страданий.
For State A deliberately to procure the breach by State B of an obligation by which both States are bound cannot be justified; a State cannot do by another what it cannot do by itself. Умышленное содействие государства А нарушению государством В обязательства, которым связаны оба государства, не может быть оправдано; государство не может делать через посредство другого государства то, что оно само не может делать.
This same church, Your Majesty, is suspected by some of secretly sowing and setting forth Lutheran heresies, and of deliberately flouting the fasting laws. Эта та церковь, Ваше Величество, в которой вероятно идет тайное распространение... и насаждение лютеранской ереси, а также умышленное глумление... над правилами Поста.
Больше примеров...
Осознанно (примеров 28)
You picked that song deliberately to humiliate us. Ты осознанно выбрала эту песню, чтобы унизить нас.
They deliberately put themselves in danger, and, when they were warned about it, the guy got out of the car. Они осознанно подвергли себя опасности, и, когда их предупредили о ней, парень выбрался из машины.
Companies will tell Ghana, Uganda, Tanzania, and Mozambique to act quickly, but there is good reason for them to move more deliberately. Компании скажут Гане, Уганде, Танзании и Мозамбику действовать быстро, но у них есть веские основания действовать более осознанно.
Criminal Code, article 312 -: "Any person shown to have deliberately injured or struck his or her natural or adoptive father or mother or other legitimate ascendant or spouse will be punished." В статье 312 Уголовного кодекса говорится, что "каждый, кто осознанно причинит травму или нанесет удары своим законным, биологическим или приемным, отцу или матери, другим законным родственникам, а также супругу, подлежит наказанию".
Did the opposing team just deliberately pass us the ball? Команда соперника просто осознанно сделала нам передачу мяча?
Больше примеров...
Преднамеренное (примеров 20)
By deliberately arming one State of the Commonwealth of Independent States - Armenia - against another - Azerbaijan - Russia may well incite Armenia to commit further acts of aggression. Преднамеренное вооружение Россией внутри СНГ одного государства - Республики Армения против другого - Азербайджана может побудить Армению на новые агрессивные действия.
Clearly, when parties to a conflict deliberately obstruct assistance to civilians as a major element of their respective military strategies, the provision (and protection) of humanitarian assistance, while essential, will not always be viewed by the parties as "neutral". Совершенно очевидно, что в тех случаях, когда преднамеренное противодействие оказанию помощи гражданскому населению является одним из основных элементов военной стратегии сторон, оказание гуманитарной помощи (или обеспечение защиты), несмотря на всю их необходимость, не всегда будут рассматриваться сторонами как "нейтральные".
The birth of a (male) child may be deliberately concealed to avoid his being called up for military service in the future; Преднамеренное сокрытие факта рождения ребенка (мальчика), дабы избежать в будущем призыва его на военную службу;
The imposition of the set of measures regulated under the embargo is, as indicated above, intended to restrict the country's development and deliberately foster discouragement and desperation among Cuban citizens. Применение комплекса предусмотренных блокадой мер направлено на ограничение возможностей по развитию страны и на преднамеренное создание среди населения страны состояния подавленности и безнадежности, о чем уже говорилось выше.
(e) Deliberately and inhumanly increasing the pain of the victim, who suffers unnecessarily in the commission of the crime; ё) преднамеренное и бесчеловечное отягощение страданий потерпевшего путем причинения ему не являющихся необходимыми страданий при осуществлении преступления;
Больше примеров...
Преднамеренным (примеров 15)
In cases where the Council's decisions are deliberately flouted, the Council must not shrink from an appropriately vigorous response. В тех случаях, когда решения Совета нарушаются преднамеренным образом, Совет должен принимать адекватные и решительные меры реагирования.
Access may be restricted also by deliberately time-consuming bureaucratic procedures for importing humanitarian supplies, and restrictions or delays in issuing visas and travel permits for international staff. Доступ может быть ограничен также преднамеренным введением требующих значительного времени бюрократических процедур для получения разрешения на ввоз товаров гуманитарного назначения, а также ограничений или задержек в выдаче виз и проездных документов международным сотрудникам.
A great majority of the cases (78 per cent in 1998, 75 per cent in 1999, 78 per cent in 2000 and 83 per cent in 2001) involved deliberately insulting a group of people. Значительное большинство дел (78% в 1998 году, 75% в 1999 году, 78% в 2000 году и 83% в 2001 году) были связаны с преднамеренным оскорблением группы лиц.
No disbursement will be made if the conviction of an innocent person was brought about by a deliberately false (self-incriminating) admission not obtained under duress (art. 222). Выплаты не назначаются, если осуждение невиновного лица было вызвано преднамеренным ложным признанием (самооговором), полученным без какого-либо принуждения (статья 222).
States which, through neglect or misplaced national pride, make no such appeal or deliberately delay in making it (as in the case of Ethiopia under the dictatorship of Haile Menguistu in the early 1980s) are violating this obligation. Некоторые государства, например Эфиопия во время диктаторского режима Хайле Менгисту в начале 80-х годов, которые по небрежности или из неуместной национальной гордости не обращаются за помощью или делают это с преднамеренным опозданием, нарушают это третье обязательство.
Больше примеров...
Умышленного (примеров 19)
deliberately infringe Ukrainian legislation or rules of international right. умышленного нарушения украинского законодательства или норм международного права.
It seems that the Abkhaz side has never satisfied its zeal of ethnic cleansing and genocide of Georgians and has now resorted to a policy of deliberately inflicting on the Georgian children conditions of life calculated to bring about the destruction of their identity. Складывается впечатление, что абхазская сторона отнюдь не удовлетворена тем, с каким рвением проводились этническая чистка и геноцид грузин, и в настоящее время она прибегла к политике умышленного создания для грузинских детей таких условий жизни, которые должны привести к полному уничтожению их самобытности.
against the life or physical integrity of a person; deliberately creates a common danger through fire, dissemination of radioactive substances or toxic gases; совершения преступлений против жизни или физической неприкосновенности лица; умышленного создания общей угрозы с помощью пожара, распространения радиоактивных веществ или токсических газов;
Para. 6: Demarcation of indigenous lands; civil and criminal remedies in the event that such lands are deliberately usurped (arts. 1 and 27). Пункт 6: Демаркация земель коренного населения; меры гражданско-правовой и уголовно-правовой защиты в случае умышленного вторжения на эти земли (статьи 1 и 27).
WHO is also exploring the public health issues surrounding the potential risks of accidentally or deliberately misusing life sciences research and is developing guidance, as well as a self-assessment questionnaire, on responsible life sciences research. ВОЗ также занимается изучением вопросов общественного здравоохранения, связанных с потенциальными рисками случайного или умышленного ненадлежащего использования исследований в области медико-биологических наук, и разрабатывает руководство, а также анкету самооценки по вопросам ответственных исследований в области медико-биологических наук.
Больше примеров...
Нарочито (примеров 14)
These attempts deliberately ignore the letter and spirit of article VI of the Treaty. Эти попытки нарочито игнорируют букву и дух статьи VI Договора.
Often Japanese officials' utterances are deliberately vague, to avoid having to take responsibility if things go wrong - a fairly universal trait among the powerful. Часто высказывания официальных представителей Японии нарочито неясные, чтобы избежать ответственности, если дела пойдут плохо - в некоторой степени универсальная черта обладающих властью.
In recent years, the term has come to be applied to science fiction written in a deliberately anachronistic style, as a homage to or pastiche of the original scientific romances. В последние годы этот термин стал применяться к научной фантастике, написанной в нарочито анахроничном стиле, как дань уважения или стилизация под оригинальные научные романы.
It's presently in London, and is ticking away very deliberately at the science museum there. Сейчас он в Лондоне, где он довольно нарочито отстукивает в музее науки.
It's presently in London, and is ticking away very deliberately at the science museum there. Сейчас он в Лондоне, где он довольно нарочито отстукивает в музее науки.
Больше примеров...
Взвешенно (примеров 2)
The Union agreed with the Secretary-General that it was for the Court to act responsibly and deliberately to assuage the concerns that lingered in parts of the international community. Союз согласен с Генеральным секретарем, что только сам Суд, действуя ответственно и взвешенно, должен рассеять сомнения, которые все еще сохраняются у части международного сообщества.
Sixty-one years on, General Assembly members must move deliberately and decisively to overcome the dangers that lie ahead. Вот уже шестьдесят один год члены Генеральной Ассамблеи должны двигаться взвешенно и решительно, чтобы преодолеть подстерегающие впереди опасности.
Больше примеров...