Английский - русский
Перевод слова Deliberately

Перевод deliberately с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Намеренно (примеров 652)
Jack deliberately tossed that cell phone in a Dumpster because he didn't want anybody ind him. Джек намеренно бросил тот мобильный телефон в мусорный бак, потому что не хотел, чтобы кто-нибудь его выследил.
TransInvestService rebutted the allegations, stating that the port's management acted deliberately to derail TIS's investment plans. ТИС опроверг эти утверждения и заявил, что руководство порта намеренно срывает его инвестиционные планы.
A State should not deliberately act against the interests of its own citizens, causing even more distress and preventing a rapid recovery. Государство не должно намеренно действовать в ущерб интересам своих собственных граждан, ставя их в еще более бедственное положение и препятствуя оперативному восстановлению.
Do you mean to tell the court... that men of my client's prestige and integrity... would deliberately falsify the facts? Вы хотите сказать суду, что люди с авторитетом и непорочностью моих клиентов... могли намеренно фальсифицировать факты?
It is also noteworthy that, in a case where fraud is being practiced in relation to the conduct of the company's business, the responses given on behalf of the company to any such enquiry may be deliberately designed to mislead. Следует также заметить, что если в рамках коммерческой деятельности компании совершаются мошеннические действия, то информация, предоставляемая от имени этой компании на подобные запросы, может намеренно составляться таким образом, чтобы вводить в заблуждение.
Больше примеров...
Преднамеренно (примеров 543)
So you think someone ruptured it deliberately? Таким образом, вы полагаете, кто-то сделал это преднамеренно?
This article stipulates that he/she who deliberately fails to abide by the laws, other regulations, collective agreements and other labour-related general acts will be fined or sentenced to up to one year in prison. В этой статье говорится о том, что лицо, преднамеренно не соблюдающее положения законов, иных норм, коллективных соглашений и других общих законов, регулирующих сферу трудовых отношений, наказывается штрафом или лишением свободы на срок до одного года.
Not only does the text of the CTBT text have a deliberately flawed scope, but its penchant for ineffectiveness is exacerbated by efforts to hamper its entry into force. Проблема состоит не только в том, что ДВЗЯИ имеет преднамеренно ограниченную сферу применения, но и в том, что характерная для него неэффективность усугубляется попытками помешать его вступлению в силу.
For example, this would be the case if an arbitral tribunal deliberately concealed documents from a party, or if it obtained its own evidence on which it relied, but failed to disclose the evidence to one of or both of the parties. Например, так было бы в случае, если бы арбитражный суд преднамеренно утаил документы от одной из сторон или самостоятельно добыл доказательства, которыми бы он руководствовался, но не поставил в известность об этих доказательствах одну или обе стороны.
They have broken It deliberately. Они преднамеренно это сделали.
Больше примеров...
Сознательно (примеров 389)
He asserted that several clear questions posed to the organization, requiring a yes or no answer, had remained deliberately unanswered. Он заявил, что несколько четко сформулированных вопросов в адрес этой организации, на которые требовалось ответить лишь «да» или «нет», были сознательно оставлены без ответа.
Those militias recruited many children and launched offensives against FDLR, deliberately targeting their civilian dependants, mostly women and children. Эти ополченцы завербовали большое число детей и проводили наступательные операции против ДСОР, сознательно выбирая в качестве мишени их гражданских сторонников, особенно женщин и детей.
We have deliberately confined ourselves to outlining very briefly the fundamental precepts on which we believe the reform and expansion of the Security Council should be structured. Мы сознательно ограничились весьма кратким изложением основных норм, на основе которых, по нашему мнению, следует определять содержание реформы и расширять состав Совета Безопасности.
In addition, owing to their work, journalists are often suspected of being spies during armed conflicts and are either "eliminated" or used deliberately as "bargaining chips" by warring parties. Кроме того, ввиду характера их работы журналистов часто подозревают в шпионаже во время вооруженных конфликтов, и противоборствующие стороны либо «устраняют» их, либо сознательно используют в качестве «козыря» на переговорах.
The team deliberately focused on building the mechanics of Just Dance solely around the Wii Remote, eschewing dedicated accessories such as dance pads, arm or leg bands, as well as the Nunchuck attachment. Команда сознательно приступила к построению игровой механики Just Dance посредством использования Wii Remote, игнорируя такие специализированные аксессуары, как танцевальные платформы, наручные или наножные браслеты, а также приспособление Nunchuck.
Больше примеров...
Умышленно (примеров 351)
She repeated that that she was deliberately prevented from accessing her client's file. Она повторяет, что ей умышленно не позволили получить доступ к документам по делу ее клиента.
Too many deliberately pay at the last possible moment; some make no payments at all. Слишком многие государства умышленно вносят платежи в самый последний момент; некоторые вовсе не платят взносы.
Was the location of the compound where you were holding Sergeant Brody deliberately leaked to us so we would find him? Carrie. Была ли информация о местоположении соединения, где содержался сержант Броуди умышленно передана нам, чтобы мы могли найти его?
We are all aware by now of the human and physical tolls of destruction deliberately inflicted by the occupying Power during that three-week aggression, the magnitude of which was unprecedented since the occupation began in 1967. Теперь все мы хорошо знаем масштабы человеческих и материальных потерь, понесенных в результате разрушений, которые умышленно причинялись оккупационными властями в ходе этой трехнедельной агрессии, беспрецедентной по своему размаху со времени начала оккупации в 1967 году.
The draft resolution had deliberately ignored the tremendous efforts made by the Sudanese Government to promote human rights in the country. Авторы умышленно игнорируют огромные усилия, предпринимаемые суданским правительством в области поощрения прав человека в этой стране.
Больше примеров...
Специально (примеров 226)
These rules were deliberately formulated to complement the Convention whose use is recommended in their Official Preface. Эти правила были специально разработаны с тем, чтобы дополнить Конвенцию, применение которой рекомендуется в официальном введении к Правилам.
If, on the other hand, the provision were to be limited to banks and borrowers that deliberately structured their transaction into what effectively became a trust, then it could be acceptable to all countries. Если, с другой стороны, это положение ограничить банками и заемщиками, которые специально оформляют свою сделку таким образом, чтобы она фактически превратилась в трастовую, то в этом случае это положение может быть приемлемым для всех стран.
Lewis deliberately switched hands. Льюис специально поменял руки.
Furst and the art department deliberately mixed clashing architectural styles to "make Gotham City the ugliest and bleakest metropolis imaginable". Фёрст и художественный отдел специально смешали разные архитектурные стили, чтобы «Сделать Готэм самым уродливым и мрачным городом, который вы можете себе представить».
To encourage parity, teams that do poorly in the previous season usually get to choose first in the postseason draft, sometimes with a "lottery" factor to discourage teams from deliberately losing. Чтобы поддерживать равенство, команды, которые показали низкий результат в предыдущем сезоне, обычно получают право первого выбора в послесезонном драфте, иногда с проведением «лотереи», чтобы отбить у команд желание специально проигрывать матчи ради последнего места.
Больше примеров...
Нарочно (примеров 83)
He had deliberately weakened the Greek front line. Он нарочно ослабил первую линию греков.
I don't think so. I think you're being deliberately critical. Мне так не кажется, я думаю ты нарочно критикуешь.
I think he mishandled his finances deliberately so that I'd have to take care of him. Я думаю, что он нарочно распоряжался небрежно своими деньгами, чтобы я должен был заботиться о нем.
Sir, I cannot tell if you're being deliberately obtuse, but in India it's customary for service repairmen to receive a small sum of money before they commence work. Сэр, я не могу сказать, были ли вы бестолковы нарочно, но в Индии принято давать мастерам по ремонту небольшую сумму денег, прежде чем они приступят к работе.
That you deliberately tried to set up Owloysius or that you actually thought this pathetic attempt would work! То, что ты нарочно пытаешься подставить Совелия или то, что ты думаешь, что этот жалкий фокус пройдёт со мной.
Больше примеров...
Целенаправленно (примеров 57)
In agricultural areas, militias persist in deliberately destroying crops, thereby reducing the prospects for return and economic self-sufficiency. В сельскохозяйственных районах ополченцы продолжают целенаправленно уничтожать урожаи, тем самым уменьшая перспективы возвращения жителей и экономической самообеспеченности.
Some projects have sought to deliberately increase access to productive resources of the poor and women among indigenous peoples, modifying traditional access norms. В рамках некоторых проектов целенаправленно ставилась задача расширить доступ бедных общин и женщин - представительниц коренных народов к производственным ресурсам и тем самым изменить традиционные нормы доступа.
We must act together more deliberately, make the most of our comparative advantages and jointly consider a system of incentives to make preventive action a more compelling choice. Мы должны действовать сообща более целенаправленно, в полной мере использовать наши сравнительные преимущества и совместно вырабатывать пакет стимулов, позволяющих добиться того, чтобы превентивная деятельность стала более привлекательным выбором.
In 2006 Rolling Stone writer Brian Hiatt described Pearl Jam as having "spent much of the past decade deliberately tearing apart their own fame", he noted the band developed a loyal concert following akin to that of the Grateful Dead. В 2006 году обозреватель Rolling Stone Брайан Хайатт назвал этот коллектив «потратившим бо́льшую часть прошлого десятилетия, целенаправленно закапывая свою славу», отметив также, что группа обзавелось преданной концертной публикой, схожей с аудиторией Grateful Dead.
SO CHRISTIANS, ACTUALLY, DELIBERATELY AT TIMES AND PURPOSEFULLY, AS A STRATEGY, TAKE PAGAN, NOT ONLY PLACES BUT RITUALS OR IDEAS Христиане, в действительности, порой намеренно и целенаправленно, как стратегию, захватывали не только языческие места поклонения, но обряды и идеи.
Больше примеров...
Заведомо (примеров 42)
It strongly encouraged the authorities concerned to issue visas in a timely manner, and stressed that failure to do so deliberately undermined the authority of the General Assembly. Группа 77 настоятельно призывает соответствующие органы власти своевременно решать визовые вопросы и подчеркивает, что срыв сроков заведомо подрывает авторитет Генеральной Ассамблеи.
Frequently, persons who have "suffered" torture or other individuals may pursue their own selfish or other personal objectives and interests and their statements may contain deliberately false information. Зачастую лица, "пострадавшие от пыток", или другие лица могут преследовать корыстные или другие личные цели и интересы, и в их заявлениях может содержаться заведомо ложная информация.
In recent years, there has been an increase in the number of cases in which foreign nationals and stateless persons concerning whom a deportation decision has been taken have deliberately given false information about their identity (when there are no documents certifying their nationality or identity). В последние годы участились случаи, когда иностранцы или лица без гражданства, в отношении которых было принято решение о выдворении за пределы территории Азербайджанской Республики, предоставляют заведомо ложную информацию о своей личности (в случаях отсутствия документов, удостоверяющих их гражданство и личность).
After the inspection violators will be subjected to the administrative punishment and even to employment contract termination in cases when such safety neglect resolved in production damage or deliberately created such danger. По результатам рейдов к нарушителям будут приняты меры дисциплинарного взыскания вплоть до расторжения трудового договора, если это нарушение повлекло за собой несчастный случай на производстве или заведомо создавало его реальную угрозу.
"Falsely" active units may appear when the wrong address is given wittingly, or if the address is deliberately changed some time after registration. "Ложно" активные единицы могут возникнуть при заведомо неправильном сообщении адреса или сознательном его изменении через некоторое время после регистрации.
Больше примеров...
Преднамеренного (примеров 30)
As a result of education for tolerance and responsibility, the ban on deliberately harming other people is given social validity. В результате просветительской деятельности, направленной на укрепление в обществе принципов терпимости и гражданской ответственности, запрет на причинение другим лицам преднамеренного ущерба рассматривается в настоящее время в качестве социальной ценности.
This is not the first time that Azerbaijan has tried to mislead the international community by deliberately disseminating fraudulent and deceptive information. Азербайджан уже не первый раз предпринимает попытку ввести в заблуждение международное сообщество путем преднамеренного распространения сфабрикованной ложной информации.
Liberia should have its own credible certification scheme so that there is less incentive for Liberian rough to be deliberately mixed with rough of neighbouring countries. Либерия должна иметь собственную надежную систему сертификации, которая создавала бы меньше стимулов для преднамеренного смешивания либерийских необработанных алмазов с алмазами соседних стран.
(a) To consistently condemn and call for the immediate cessation of all acts of violence and other forms of intimidation deliberately directed against humanitarian personnel; а) неизменно осуждать все акты насилия и другие формы преднамеренного запугивания гуманитарного персонала и призывать к их немедленному прекращению;
In our view, Belgrade will not be allowed to derail a possible future status process by deliberately obstructing standards implementation. Мы считаем, что Белграду не позволят сорвать процесс переговоров по вопросу о возможном будущем статусе посредством преднамеренного создания препятствий на пути осуществления стандартов.
Больше примеров...
Умышленное (примеров 28)
He was banned for 6 matches in July 2006 for deliberately injuring Dynamo Moscow defender Leandro Fernández. Летом 2006 года Ларри был дисквалифицирован на 6 матчей чемпионата за умышленное нанесение травмы защитнику «Динамо» Леандро Фернандесу.
Another police officer was reprimanded by the competent judicial authorities for deliberately striking a detainee during interrogation; disciplinary punishment was also imposed. Еще один сотрудник получил предупреждение компетентных судебных органов, а также дисциплинарное наказание за умышленное избиение задержанного в ходе его допроса.
Articles 142-145 of the Code establish the death penalty for any person who has deliberately deprived another person of his life. В статьях 142-145 Уголовного кодекса предусмотрено вынесение смертного приговора за умышленное лишение жизни какого-либо лица.
This same church, Your Majesty, is suspected by some of secretly sowing and setting forth Lutheran heresies, and of deliberately flouting the fasting laws. Эта та церковь, Ваше Величество, в которой вероятно идет тайное распространение... и насаждение лютеранской ереси, а также умышленное глумление... над правилами Поста.
It also criminalized defiling a place of worship, trespassing in a burial place with the intent of insulting a religion and deliberately offending religious feelings. Объявляются преступлением осквернения мест отправления культа, проявление неуважения к местам захоронений, действия, имеющие целью надругаться над религией, и умышленное оскорбление религиозных чувств.
Больше примеров...
Осознанно (примеров 28)
The buyer of technology must deliberately obtain the capabilities necessary to operate, maintain and adapt the technology. Покупатель технологии должен осознанно приобретать потенциал, необходимый для ее эксплуатации, обслуживания и адаптации.
They deliberately put themselves in danger, and, when they were warned about it, the guy got out of the car. Они осознанно подвергли себя опасности, и, когда их предупредили о ней, парень выбрался из машины.
Africa needs to prepare for the opportunities and challenges to come by deliberately working for peace and security. Африка должна подготовиться к предстоящим перспективам и проблемам, осознанно работая во благо мира и безопасности.
In fact the Parliamentary Standing Committee on Appointments consciously and deliberately encourages civil society to ensure there is gender, ethnic, geographic and religious balance in their nominations to the Committee. Постоянный парламентский комитет по назначениям осознанно и последовательно призывает организации гражданского общества обеспечивать при выдвижении кандидатур в члены конституционных комиссий гендерный, этнический, географический и религиозный баланс.
Credible neutrality and independence require that we deliberately refrain from acting in any way or making any kind of statement that might be interpreted as taking sides or being associated with a specific agenda. Истинный нейтралитет и независимость требуют от нас готовности осознанно воздерживаться от любых действий или заявлений, которые могут быть истолкованы в чью-либо пользу или увязаны с конкретными интересами.
Больше примеров...
Преднамеренное (примеров 20)
The Committee considers that this treatment can be characterized as severe pain and suffering inflicted deliberately by officials with a view to obtaining from the complainant a confession of guilt. Комитет считает, что такое обращение можно охарактеризовать как преднамеренное причинение сильной боли и страданий должностными лицами в целях получения от заявителя признания вины.
According to the accounts of 128 eye-witnesses, Federal soldiers deliberately and arbitrarily attacked civilians and civilian dwellings in Samashki by shooting residents and burning houses with flame-throwers. По словам 128 очевидцев, федеральные военнослужащие совершили преднамеренное и произвольное нападение на Самашки, расстреливая мирных жителей и поджигая жилые дома из огнеметов.
Clearly, when parties to a conflict deliberately obstruct assistance to civilians as a major element of their respective military strategies, the provision (and protection) of humanitarian assistance, while essential, will not always be viewed by the parties as "neutral". Совершенно очевидно, что в тех случаях, когда преднамеренное противодействие оказанию помощи гражданскому населению является одним из основных элементов военной стратегии сторон, оказание гуманитарной помощи (или обеспечение защиты), несмотря на всю их необходимость, не всегда будут рассматриваться сторонами как "нейтральные".
The imposition of the set of measures regulated under the embargo is, as indicated above, intended to restrict the country's development and deliberately foster discouragement and desperation among Cuban citizens. Применение комплекса предусмотренных блокадой мер направлено на ограничение возможностей по развитию страны и на преднамеренное создание среди населения страны состояния подавленности и безнадежности, о чем уже говорилось выше.
Acts deliberately restraining women from using contraception or from having an abortion constitute violence against women by subjecting women to excessive pregnancies and childbearing against their will, resulting in increased and preventable risks of maternal mortality and morbidity. Преднамеренное создание препятствий для использования женщинами противозачаточных средств или проведения абортов является насилием над женщинами, поскольку эта практика вынуждает их переносить беременность и деторождение помимо своей воли, что повышает риск материнской смертности и заболеваемости, которого вполне можно избежать.
Больше примеров...
Преднамеренным (примеров 15)
Scarlett and Elinor were deliberately O.D.'d. Передоз Скарлетт и Эленор был преднамеренным.
A great majority of the cases involved deliberately insulting a group of people. Значительное большинство дел были связаны с преднамеренным оскорблением группы лиц.
A great majority of the cases (78 per cent in 1998, 75 per cent in 1999, 78 per cent in 2000 and 83 per cent in 2001) involved deliberately insulting a group of people. Значительное большинство дел (78% в 1998 году, 75% в 1999 году, 78% в 2000 году и 83% в 2001 году) были связаны с преднамеренным оскорблением группы лиц.
States which, through neglect or misplaced national pride, make no such appeal or deliberately delay in making it (as in the case of Ethiopia under the dictatorship of Haile Menguistu in the early 1980s) are violating this obligation. Некоторые государства, например Эфиопия во время диктаторского режима Хайле Менгисту в начале 80-х годов, которые по небрежности или из неуместной национальной гордости не обращаются за помощью или делают это с преднамеренным опозданием, нарушают это третье обязательство.
Fifthly, what occurred was a deliberately disproportionate attack designed to punish, humiliate and terrorize a civilian population, radically diminish its local economic capacity both to work and to provide for itself and to force upon it an ever-increasing sense of dependency and vulnerability. В-пятых, все что произошло, было преднамеренным и превышающим необходимую меру самообороны нападением с целью наказать, унизить и терроризировать гражданское население, радикально сократить на местах его возможности в плане работы и самообеспечения, а также с целью создать у него впечатление зависимости и уязвимости.
Больше примеров...
Умышленного (примеров 19)
Objects which were used or intended by a perpetrator for deliberately committing an offence are also subject to confiscation (sections 19a and 26 PC). Предметы, которые использовались или предназначались преступником для умышленного совершения преступления, также подлежат конфискации (параграфы 19а и 26 УК).
Steps were also being taken to deliberately change the demography of the occupied Golan, in particular by increasing the number of settlers and expanding existing settlements. Принимаются также меры в целях умышленного изменения демографического состава оккупированных Голан, в частности за счет увеличения числа поселенцев и расширения существующих поселений.
It seems that the Abkhaz side has never satisfied its zeal of ethnic cleansing and genocide of Georgians and has now resorted to a policy of deliberately inflicting on the Georgian children conditions of life calculated to bring about the destruction of their identity. Складывается впечатление, что абхазская сторона отнюдь не удовлетворена тем, с каким рвением проводились этническая чистка и геноцид грузин, и в настоящее время она прибегла к политике умышленного создания для грузинских детей таких условий жизни, которые должны привести к полному уничтожению их самобытности.
However, while such spacecraft cannot by virtue of their features be considered to constitute weapons, PPWT nevertheless prohibits their use as a means of exercising force - e.g. by deliberately causing them to collide with another satellite in order to destroy it. При этом использование таких космических аппаратов, которые не являются оружием по своим характеристикам, в качестве средства "применения силы" (например, для умышленного разрушения другого спутника путем столкновения) проект ДПРОК запрещает.
They suggest that should an aerosol-transmissible virus be released deliberately or accidentally that it would not be certain that it would spread among humans. Они полагают, что в случае умышленного или случайного высвобождения вируса, передающегося воздушно-капельным путем, нет никакой уверенности в том, что он будет распространяться среди людей.
Больше примеров...
Нарочито (примеров 14)
As a result, Carr received several letters from adults in deliberately childish writing in an attempt to secure the discount. В результате Карр получил несколько писем от взрослых, которые пытались получить скидку, в нарочито детском стиле.
Furthermore, it has deliberately violated the agreed framework of 1994, totally failing to build the light-water reactors by the year 2003 in my country. Более того, они нарочито нарушили согласованную рамочную структуру 1994 года, полностью уклонившись от строительства у меня в стране к 2003 году легководных реакторов.
Often Japanese officials' utterances are deliberately vague, to avoid having to take responsibility if things go wrong - a fairly universal trait among the powerful. Часто высказывания официальных представителей Японии нарочито неясные, чтобы избежать ответственности, если дела пойдут плохо - в некоторой степени универсальная черта обладающих властью.
You know, all of these words are deliberately vague and bland to stop you thinking, "That's really not what we should be doing." Все эти слова нарочито уклончивы и вкрадчивы, чтобы вы не подумали, "Это не то, чем мы должны заниматься"
Both maja men and women wore daggers at their belts, dressed provocatively and foppishly, deliberately behaved themselves arrogantly, were notable for freedom of manners, and sometimes lived on banditry and looting. И мужчины, и женщины махо носили на поясе кинжалы, вызывающе и щегольски одевались, вели себя нарочито надменно, отличались свободой нравов, порой промышляли бандитизмом и грабежами.
Больше примеров...
Взвешенно (примеров 2)
The Union agreed with the Secretary-General that it was for the Court to act responsibly and deliberately to assuage the concerns that lingered in parts of the international community. Союз согласен с Генеральным секретарем, что только сам Суд, действуя ответственно и взвешенно, должен рассеять сомнения, которые все еще сохраняются у части международного сообщества.
Sixty-one years on, General Assembly members must move deliberately and decisively to overcome the dangers that lie ahead. Вот уже шестьдесят один год члены Генеральной Ассамблеи должны двигаться взвешенно и решительно, чтобы преодолеть подстерегающие впереди опасности.
Больше примеров...