| On another day, occupation forces deliberately set fire to the dry grass between the Abbad position and the adjacent Margaliyot settlement. | В другой день оккупационные силы намеренно подожгли участки с сухой травой между позицией Аббад и расположенным неподалеку от него поселением Маргалийот. Можно было наблюдать, как дым от этого пожара поднимался со склона к востоку от позиции, а затем распространялся на ливанскую территорию. |
| Someone deliberately crashes their plane in what was described as a aborted kamikaze flight into the tower. | Кто-то намеренно привёл к крушению самолёта, выдав это за таран авиавышки. |
| You see, she told me that she did what she did deliberately to get you the sack. | Понимаете, она сказала, что сделала всё намеренно, чтобы Вас уволили. |
| Why, the shop is deliberately "strongest" call, we will introduce the mango頂I we can recommend with confidence. | Почему магазин намеренно "сильных" звонок, мы вводим манго я顶мы можем с уверенностью рекомендовать. |
| Calling for a 57mm. recoilless rifle team, he deliberately exposed himself to draw hostile fire and reveal the enemy position. | Наводя 57-мм безоткатное орудие он намеренно вышел на открытое место и выявил вражескую позицию. |
| He guesses someone is deliberately trying to interrupt trisilicate production, and they seem to have succeeded when the miners decide to strike. | Он предполагает, что кто-то намеренно саботирует производство трисиликата, и уже добился забастовок шахтеров. |
| During this same period, Berber nomadic tribes from lower Egypt deliberately aggravated the distress by ravaging the countryside, destroying the embankments and canals of the Nile. | Берберские кочевые племена из Нижнего Египта стали намеренно усугублять страдания населения от разорения сельской местности, уничтожая насыпи и каналы Нила. |
| a siren, just deliberately put on to scare the bejesus... | сирену, просто чтобы намеренно нагонять страх. |
| On the other hand, they may have opted deliberately for a semi-rural culture. | С другой стороны, возможно, они намеренно предпочли полуаграрную культуру. |
| I think he deliberately threw himself out. | Только между нами: я думаю он сделал это намеренно. |
| The loss of Xiangyang sealed the fate of the Song dynasty and the news of its capture was deliberately hidden from Emperor Duzong by Jia Sidao. | Поражение и потеря Сянъяна решило судьбу династии Сун и новость о его захвата была намеренно скрыта от Ду-цзуна министром Цзя. |
| He knows we're on to him and he's deliberately taken on a low-profile case with virtually zero chance of clean-up. | Он знает, что у нас под колпаком и намеренно берет мелкие дела, которые практически нельзя раскрыть. |
| The first is the targeting of civilians, whether deliberately or through lack of concern about the consequences of the use of force. | Первое - целенаправленное избрание в качестве объекта нападения гражданских лиц, намеренно или вследствие равнодушного отношения к последствиям применения силы. |
| The report appears to have deliberately overlooked the matter in order to avoid causing embarrassment at such illegal behaviour. | В докладе, как представляется, этот факт намеренно опускается во избежание неловкой ситуации, которую создало бы упоминание о таких неправомерных действиях. |
| Dethklok has deliberately stepped down from celebrity status in an attempt to meld into normal society. | Дезклок намеренно становятся менее известными что бы стать ближе к "нормальному обществу". |
| By deliberately embroiling the civilian population of Lebanon in this conflict, they have reduced these innocents to mere pawns in their regional strategy. | Намеренно впутывая мирное население Ливана в этот конфликт, они делают из этих ни в чем не повинных людей простых пешек в своей региональной игре. |
| In North Korea, food aid was deliberately restricted by the authorities to oppress and keep people hungry. | В Северной Корее правительство намеренно ограничивало объём продовольственной помощи с целью подавления населения - чтобы люди оставались голодными. |
| Gibere deliberately placed the belltower unusually close to the main dome, so that at most viewing angles they blended in a single vertical shape. | Жибер намеренно разместил колокольню необычно близко к главному куполу, так, чтобы с большинства углов обзора они сливались в единую вертикальную форму. |
| For nine years, you have been campaigning for a Royal Commission to investigate the drowning of these 280 slaves, which you say was done deliberately. | В течение девяти лет вы агитировали Королевскую комиссию расследовать гибель этих 280 рабов, которых, по вашим словам, утопили намеренно. |
| Well we developed this theory that an Egyptian princess had been erased from the history books deliberately. | Мы... предположили, что упоминание... об одной египетской принцессе было стёрто из истории... намеренно. |
| The five permanent members are meeting among themselves openly, even brazenly, and deliberately excluding the non-permanent members. | Пять постоянных членов открыто, даже вызывающе, встречаются друг с другом, намеренно исключая из общения непостоянных членов. |
| (b) In respect of a person who provokes, only those acts which have been deliberately provoked and their consequence shall be considered. | Ь) в случае лица, провоцирующего совершение деяния, принимаются во внимание только намеренно спровоцированные действия и их последствия. |
| Article 12 in Scotland (Article 12) stated that certain media agencies deliberately criminalised the Gypsy/Roma/Traveller communities. | Организация "Статья 12 в Шотландии" (Статья 12) заявила, что некоторые информационные агентства намеренно криминализируют общины цыган/рома/тревеллеров. |
| By electing to become human, he has deliberately chosen to incorporate accelerating bio-deterioration in his very genes. | Избрав стать человеком, он намеренно решил ускорить процесс биологического износа организма в самих генах. |
| At UNSOA, a short-term contract for shipment service was deliberately valued at $999,999, one dollar under the threshold of the Headquarters Committee on Contracts approval. | В ЮНСОА краткосрочный контракт на грузовые перевозки был намеренно оценен в 999999 долл. США, т.е. на один доллар меньше суммы, подлежащей утверждению Комитетом Центральных учреждений по контрактам. |