Английский - русский
Перевод слова Deliberately
Вариант перевода Целенаправленно

Примеры в контексте "Deliberately - Целенаправленно"

Примеры: Deliberately - Целенаправленно
Law enforcement agents often profile and deliberately target persons living in poverty. Сотрудники правоохранительных органов часто "профилируют" живущих в бедности лиц и целенаправленно их преследуют.
Any pretext of central control of the issuance process was deliberately eliminated in order to maximize the volume of passport sales and resulting profits. Любые предложения в отношении установления централизованного контроля над процессом выдачи паспортов целенаправленно отвергались, с тем чтобы максимально увеличить объем продаж паспортов и получаемую от этого прибыль.
It facilitated agricultural enterprise and the introduction of clean energy initiatives, deliberately targeting women and vulnerable groups, in contribution to goal 3. З. Фонд оказывал содействие развитию сельскохозяйственных предприятий и проведению инициатив в области чистой энергии, целенаправленно уделяя особое внимание женщинам и уязвимым группам населения, что способствовало достижению цели З.
The Alliance deliberately supports civil society partners with a commitment to democracy and to promoting tolerance. Союз целенаправленно оказывает поддержку партнерам в рамках гражданского общества, демонстрирующим приверженность идеалам демократии и задачам пропаганды толерантности.
Well, that mailer was deliberately directed at recently bereaved parents. Эта рассылка целенаправленно предназначалась родителям, потерявшим детей.
In agricultural areas, militias persist in deliberately destroying crops, thereby reducing the prospects for return and economic self-sufficiency. В сельскохозяйственных районах ополченцы продолжают целенаправленно уничтожать урожаи, тем самым уменьшая перспективы возвращения жителей и экономической самообеспеченности.
From the year 2001, the UHRC deliberately made moves to introduce a rights-based approach in the government planning process. С 2001 года КПЧУ целенаправленно предпринимала усилия с целью обеспечить принятие правозащитного подхода в процессе государственного планирования.
From NATO enlargement to the grant of independence to Kosovo, we have deliberately ignored your sensitivities and your interests. От расширения НАТО до признания независимости Косово, мы целенаправленно игнорировали ваши чувствительность и интересы.
In the context of economic reforms, the rights of the Russian-speaking population are deliberately and consistently violated. Целенаправленно и последовательно ущемляются права представителей русскоязычного населения при реформировании экономических отношений.
Our Organization has deliberately taken its actions for the long term. Наша Организация целенаправленно предпринимает шаги, рассчитанные на длительную перспективу.
The workshop expressed concern that forced displacement had become a military strategy deliberately used by armed actors to establish control over disputed territories. Участники рабочего совещания выразили обеспокоенность в связи с тем, что к принудительному перемещению населения прибегают в русле военной стратегии, целенаправленно применяющейся вооруженными группировками для установления контроля над оспариваемыми территориями.
This is after they systematically, deliberately and, we fear, irremediably weakened and discounted it. И это после того, как они систематически, целенаправленно и, как мы опасаемся, бесповоротно ослабили его и свели его на нет.
It is a choice which they should exercise deliberately and consciously. Они должны делать такой выбор целенаправленно и сознательно.
Instead, they are deliberately seeking to violate their international commitments in the area of nuclear non-proliferation. Вместо этого они целенаправленно ищут возможность избежать выполнения лежащих на них обязательств в области ядерного нераспространения.
Some projects have sought to deliberately increase access to productive resources of the poor and women among indigenous peoples, modifying traditional access norms. В рамках некоторых проектов целенаправленно ставилась задача расширить доступ бедных общин и женщин - представительниц коренных народов к производственным ресурсам и тем самым изменить традиционные нормы доступа.
JS9 further noted that the pastoralists' cultural identity was deliberately being destroyed by the Government. В СП9 также отмечается, что самобытность пастухов целенаправленно уничтожается правительством.
That did not reflect any intention to deliberately circumvent or delay the implementation of some or all of those conventions. Это отнюдь не отражает никакого намерения целенаправленно обходить или затягивать осуществление некоторых или всех из этих конвенций.
Thus, the Government's development programmes after independence began from the periphery and deliberately moved towards the centre. Поэтому осуществление правительственных программ развития после достижения независимости началось с периферии и целенаправленно перемещалось к центральным районам.
Very subtlely, but quite deliberately, he has been manipulating the investigation. Очень тонко, но весьма целенаправленно он все время управлял расследованием.
Unless inequality is deliberately addressed at the national and international levels, development will continue to benefit only segments of populations, or will slow down altogether. И если проблема неравенства в доходах не будет целенаправленно решаться на национальном и международном уровнях, пользу от развития будут по-прежнему получать лишь отдельные группы населения либо это приведет к замедлению темпов самого развития.
The findings of the joint mission indicate that Al-Shabaab has deliberately shifted tactics since May 2013, from conventional to asymmetrical warfare, in recovered areas, including the Somali capital. Выводы совместной миссии указывают на то, что с мая 2013 года движение «Аш-Шабааб» стало целенаправленно менять свою тактику: переходить от обычных к асимметричным военным действиям в освобожденных районах, включая столицу Сомали.
By contrast with the apartheid era, when the Convention had been drafted, there were now relatively few States that would deliberately discriminate. В отличие от эпохи апартеида во времена создания Конвенции в настоящее время существует относительно немного государств, целенаправленно проводящих политику дискриминации.
We must act together more deliberately, make the most of our comparative advantages and jointly consider a system of incentives to make preventive action a more compelling choice. Мы должны действовать сообща более целенаправленно, в полной мере использовать наши сравнительные преимущества и совместно вырабатывать пакет стимулов, позволяющих добиться того, чтобы превентивная деятельность стала более привлекательным выбором.
The international community must now act resolutely and deliberately to secure a safe world for ourselves and for the generations to come. Международное сообщество должно теперь действовать решительно и целенаправленно для того, чтобы обеспечить безопасный мир для нас и для грядущих поколений.
This is similar to other aspects of the design - we have deliberately allowed the design cope with specific configurations and extensions. Такой же подход используется и в отношении других аспектов проектирования, поскольку мы целенаправленно позволили проектируемой системе поддерживать конкретные конфигурации и расширения.