Английский - русский
Перевод слова Deliberately
Вариант перевода Намеренно

Примеры в контексте "Deliberately - Намеренно"

Примеры: Deliberately - Намеренно
Year after year, as these missiles were deliberately fired on our civilians, not one single United Nations resolution was passed condemning those criminal attacks. Год за годом эти ракеты намеренно запускались по нашему гражданскому населению, и не было принято ни одной резолюции Организации Объединенных Наций, в которой бы эти преступные действия осуждались.
Moreover, owners of SMEs often deliberately keep their business small and informal, partly to evade taxes, but also to escape bribery and arbitrary treatment by public servants. Кроме того, владельцы МСП нередко намеренно сохраняют малые размеры и неформальный характер своего бизнеса, отчасти для уклонения от налогов, а также с целью избежать проявлений взяточничества и произвольного обращения со стороны государственных служащих.
The explicit provisions of the Charter in that regard had been deliberately ignored by certain powers under the pretext of self-defence and in response to non-existent threats. Некоторые державы намеренно игнорируют четкие положения Устава по этому вопросу под предлогом самообороны и в ответ на несуществующие угрозы.
These proposals are deliberately modest, as the situation in Somalia, as described above, is difficult and complex. Автор намеренно умеряла свои устремления при подготовке этих предложений, поскольку положение в Сомали, как показано выше, является трудным и сложным.
According to the Government, there were many other similar cases that could be cited to prove that Armenia was deliberately concealing information about the fate of missing persons. По словам правительства, можно привести множество подобных фактов, подтверждающих то, что армянская сторона намеренно скрывает информацию о судьбе разыскиваемых.
The relatively high age for first-time mothers is a consequence of more women today deliberately postponing having children. Относительно высокий возраст, в котором женщины рожают первого ребенка, обусловлен тем, что многие женщины в настоящее время намеренно откладывают рождение ребенка на более поздний срок.
The leading party sought a broad voter base, as did other parties, deliberately placing candidates from different minorities high on its lists of candidates. Лидирующая партия, как и другие партии, стремилась расширить свой электорат, намеренно помещая кандидатов от различных общин в начало списков.
The soldiers deliberately subjected civilians, including women and children, to cruel, inhuman and degrading treatment throughout their ordeal in order to terrorize, intimidate and humiliate them. Солдаты намеренно подвергали гражданских лиц, включая женщин и детей, жестокому, бесчеловечному и унижающему достоинство обращению в течение всего периода тяжких испытаний, с тем чтобы запугать, заставить подчиняться и унизить их.
They hit your cart deliberately, didn't they? Они намеренно в тебя въехали, так ведь?
Mr. Neelix... have you deliberately poisoned this man? Мистер Ниликс... вы намеренно отравили этого человека?
You think he deliberately sicked his attorney on us the day before my interview? Думаешь, он намеренно натравил на нас своего адвоката накануне моего собеседования?
You're either deliberately breaking a promise you made, or you've got a rogue agent under your roof. Либо вы намеренно нарушаете свое обещание, либо держите агентов, которых не можете контролировать.
And it was the idea of this world deliberately hidden from us. вот в чем был замысел этого общества, намеренно утаенного от нас
I told you not to call anyone and you deliberately disobeyed me. Я говорила тебе никому не звонить, и ты намеренно меня ослушался!
their lives are being deliberately shortened... что срок их службы сокращается намеренно...
You've done this deliberately to deprive me of my prize! Вы сделали это намеренно, чтобы лишить меня моей награды!
3.4 Furthermore, the author points out that the Algerian authorities have yet to admit to having illegally arrested and detained Maamar Ouaghlissi and have deliberately concealed the truth about his fate. 3.4 Кроме того, автор отмечает, что по сей день алжирские власти не считают, что Маамар Уаглисси был незаконно арестован и содержался под стражей, и намеренно скрывают правду о его судьбе.
However, as illustrated in the annex to the present report, such access continues to be constrained, deliberately or otherwise, and tens of thousands of people in need of assistance and protection receive neither. Тем не менее, как показано в приложении к настоящему докладу, доступ по-прежнему ограничивают намеренно либо в силу иных причин, и десятки тысяч людей остаются без столь необходимых им помощи и защиты.
Eritrea will not dwell much, in the present letter, on the utterly groundless accusations deliberately peddled by the Ethiopian regime to serve other ulterior motives and objectives, as it has already pronounced its position through its press statement earlier last week. В настоящем письме Эритрея не будет подробно останавливаться на совершенно беспочвенных обвинениях, намеренно навязываемых эфиопским режимом в оправдание других скрытых мотивов и задач, поскольку на прошлой неделе в заявлении для печати она уже заявила о своей позиции.
The city's main pumping station was deliberately shut down by opposition groups surrounding the city, leaving at least 2.5 million people in the city without access to water for drinking or sanitation. Основная городская водонапорная установка была намеренно отключена окружившими город оппозиционными группами, в результате чего по меньшей мере 2,5 миллиона человек в городе не имели доступа к питьевой воде или услугам в области санитарии.
However, the Sudan People's Liberation Movement-North was the party that repeatedly rejected that initiative and deliberately impeded access to the affected people in areas under its control. Вместе с тем Народно-освободительное движение Судана (Север) неоднократно отвергало эту инициативу и намеренно препятствовало доступу к пострадавшему населению в районах, находящихся под его контролем.
9.3 Regarding the State party's observations on merits, the authors strongly object to the accusation that by refusing to declare their community they have deliberately impeded the democratic process and prevented the Electoral Supervisory Commission from performing its constitutional duty. 9.3 В связи с замечаниями государства-участника по существу дела авторы сообщения решительно возражают против обвинения в том, что, отказавшись указать свою общинную принадлежность, они намеренно препятствовали демократическому процессу и мешали Комиссии по наблюдению за проведением выборов выполнять ее конституционный долг.
It is clear that these vicious attacks were deliberately targeting the civilian population of Goma, given that the actual military confrontations between FARDC and the coalition known as M23 took place over 15 kilometres from the capital city of North Kivu. Не вызывает сомнений то, что мишенью этих злодейских нападений намеренно были мирные жители Гомы, поскольку фактические военные столкновения между ВСДРК и коалицией, известной как «М23», происходили более чем в 15 км от столицы Северного Киву.
Between 5 and 14 May, the electrical grid and water supply were deliberately impaired by Jabhat al-Nusra, depriving civilians of access to potable water and sanitation. В период с 5 по 14 мая боевики "Джебхат-ан-Нусра" намеренно вывели из строя электросеть и водопровод, лишив гражданское населения доступа к питьевой воде и канализации.
You want me to deliberately shock a perfectly healthy child's heart? ты хочешь, чтобы € намеренно применила шок к сердцу здорового ребенка?