The poses in the photographs are more spontaneous, while those of the painting are deliberately composed with a classical "severity". |
Запечатлённые на фотографиях позы являются более спонтанными и натуралистичными, в то время как на картине они намеренно «утяжелены» классицизмом. |
If we find that the Code has been deliberately violated, we take disciplinary action. |
Если мы обнаружим, что Кодекс был намеренно нарушен, мы примем дисциплинарные меры.» |
Studies show that when termites encounter each other in foraging areas, some of the termites deliberately block passages to prevent other termites from entering. |
Исследования показывают, что когда термиты сталкиваются друг с другом в районах фуражировки, некоторые из них намеренно блокируют проходы, чтобы предотвратить проникновение других термитов. |
They may even deliberately reject certain behaviors that are seen as "acting white." |
Такие дети даже могут намеренно отвергать определённые шаблоны поведения, рассматриваемые как «уподобление белым» («acting white»). |
Do you mean to tell me that you deliberately... |
Надо понимать, Дживс, что ты намеренно? |
Jeff, you don't have to be deliberately repulsive just to impress me I'm wrong. |
Не нужно быть намеренно отвратительным, чтобы доказать, что я не права. |
In short, when Blair took Britain to war, he deliberately misled Parliament and the electorate about the ostensible rationale for it. |
Короче говоря, когда Блэр ввергнул Великобританию в войну, он намеренно ввел в заблуждение парламент и избирателей по поводу предполагаемого обоснования. |
We implemented this checklist in eight hospitals around the world, deliberately in places from rural Tanzania to the University of Washington in Seattle. |
Мы ввели эту контрольную карту в восьми больницах по всему миру, намеренно, в местах от деревенской Танзании до Университета Вашингтона в Сиэтле. |
Are you sure you're not dropping it deliberately? |
И ты уверен, что не посадил его намеренно? |
It was also deliberately provocative to adherents of those practices, providing opportunities for Fox to argue with them on matters of scripture. |
Кроме того, это намеренно провоцировало приверженцев господствующей религии, что давало возможность Фоксу поспорить с ними по вопросам Писания. |
We can't run his prints because his fingers are burned, and if you ask me, he did it deliberately. |
Мы не можем работать, потому что кончики его пальцев сожжены. И если вы спросите меня, я уверена - он сделал это намеренно. |
"I pledge to never deliberately deceive another person." |
"Я клянусь никогда не кого не обманывать намеренно". |
Her husband is locked up and the woman has deliberately concealed it from those of us who trusted her. |
Её муж в тюрьме, и она намеренно скрыла это от нас, а мы ей доверяли. |
The Mozambique tilapia is an invasive species in many parts of the world, having escaped from aquaculture or been deliberately introduced to control mosquitoes. |
Мозамбикская тиляпия является инвазивным видом во многих частях мира, сбегая из искусственных аквакультурных местообитаний или будучи намеренно завезённой для контроля над комарами. |
Then you believe she must have done it deliberately. |
То есть вы считаете, что она затопила лодку намеренно? |
Are you suggesting I deliberately poisoned my patient? |
Вы полагаете, я намеренно отравил пациента? |
That night, the Voice of Egypt radio station in Cairo claimed that Nasser had been deliberately humiliated by the Imperious British. |
В тот вечер по каирскому радио, "Голос Египта", сказали, что Нассера намеренно унизили высокомерные британцы. |
I thought she had done it deliberately to trap me, make sure I could never go back to you. |
Я думал, что она сделала это намеренно, чтобы заманить меня в ловушку, убедитесь, что я никогда не мог вернуться к вам. |
Londo, are you deliberately trying to drive me insane? |
Лондо, вы намеренно хотите свести меня с ума? |
They're deliberately leaving us alone? |
Что они намеренно нас не трогают? |
So you deliberately sabotaged this project, major? |
Так вы намеренно хотели сорвать испытания, майор? |
The Special Rapporteur maliciously implies that the scattering of families in some displaced camps is deliberately engineered by the Government in order to help assimilation. |
Специальный докладчик злобно утверждает, что распад семей в некоторых лагерях для перемещенных лиц намеренно поощряется правительством с целью содействовать ассимиляции. |
Since 1 July 1994, demonstrators from the Association of Displaced Persons (of Croatia) have deliberately and progressively obstructed all crossing points into the UNPAs. |
С 1 июля 1994 года демонстранты из Ассоциации перемещенных лиц (Хорватии) намеренно и все более активно блокировали все пункты пересечения границы РОООН. |
Very few of the Member States which had breached the Charter by failing to fulfil their financial obligations to the Organization had deliberately withheld their assessed contributions. |
Лишь очень немногие из государств-членов, нарушивших Устав невыполнением своих финансовых обязательств перед Организацией, намеренно отказались выплачивать свои долевые взносы. |
The FBI was deliberately led to the wrong location by a man named Seaton, but I promise you, sir, the weapon is on your base. |
Человек по имени Ситон намеренно привел ФБР не туда, но уверяю вас, сэр - оружие на вашей базе. |