He deliberately put himself in danger and paid the price. |
Он намеренно подверг себя опасности и заплатил за это. |
And if that page is just missing or it was actually torn out deliberately. |
И просто ли пропала эта страница, или же была вырвана намеренно. |
I'm afraid your guillotine was deliberately sabotaged. |
Боюсь, ваша гильотина была намеренно испорчена. |
Which means the spider could have been deliberately placed in Constance's shoe. |
И это значит, что паука могли намеренно подложить в туфлю Констанс. |
This issue becomes particularly vexing when the State itself deliberately and arbitrarily displaced the very people it is then called upon to protect and assist. |
Эта проблема вызывает особое беспокойство тогда, когда само государство произвольно и намеренно осуществляет перемещение тех самых лиц, которым впоследствии оно обязано предоставлять защиту и помощь. |
You've deliberately played this out to maneuver the President into a corner. |
Вы намеренно разыграли это, чтобы загнать Президента в угол. |
But you deliberately sought out and married a man the exact opposite. |
Но вы намеренно отыскали и вышли замуж за человека прямо противоположного. |
And the food has become much more dangerous in ways that are being deliberately hidden from us. |
И еда стала намного более опасна в аспектах, которые намеренно скрывают от нас. |
You seem to be deliberately missing the point. |
Похоже, вы намеренно избегаете сути. |
And he was deliberately mysterious about it. |
И он намеренно скрытничал об этом. |
It is folly... as though deliberately, we move one step nearer the grave. |
Это глупо... мы будто намеренно делаем ещё один шаг к могиле. |
I deliberately contracted syphilis in order to spread the disease... to my wife and other Party members. |
Я намеренно распространял сифилис, для того, чтобы заразить... Свою жену и других членов Партии. |
Guards at one prison deliberately prevented women inmates from taking baths and changing clothes for months, or using sanitary napkins during their period. |
Охранники одной из тюрем нескольких месяцев намеренно мешали женщинам-заключенным мыться и переодеваться или использовать гигиенические прокладки в периоды месячных. |
The situation deliberately created by the Rwandan troops revealed for all to see the aggression against the Democratic Republic of the Congo, preparations for which have been widely and repeatedly condemned. |
Положение, намеренно созданное руандийскими войсками, дало возможность убедиться в агрессии против Демократической Республики Конго, подготовка к которой уже неоднократно подвергалась широкому осуждению. |
When the Human Rights Council adopted its resolutions 18/6 and 21/9, it deliberately established a broad mandate, aiming at synthesis and convergence. |
Когда Совет по правам человека принял резолюции 18/6 и 21/9, он намеренно учредил широкий мандат, направленный на курс синтеза и сближения. |
Legislation to regulate the media was deliberately vague so that the courts could, among other things, combat racial discrimination effectively. |
Закон, регламентирующий работу средств массовой информации, намеренно сформулирован в самых общих выражениях, с тем чтобы суды могли, среди прочего, эффективным образом бороться с расовой дискриминацией. |
The authors of the report deliberately continue to ignore the realities of and the developments in the situation in Syria. |
Составители доклада по-прежнему намеренно закрывают глаза на фактическое положение дел и развитие ситуации в Сирии. |
Such reckless behaviour, deliberately aimed at terrorizing and causing harm to our people, is seriously heightening tensions and risks the further unravelling of the already fragile situation. |
Такое безответственное поведение, намеренно направленное на запугивание нашего народа и нанесение ему ущерба, значительно усиливает напряженность и может привести к дальнейшему ухудшению и без того нестабильной ситуации. |
Kireev tell - you deliberately climbed on another's pockets? |
Киреев, скажите - вы же намеренно лазали по чужим карманам? |
Well, you know, I'm beginning to think that you are deliberately trying to take me away from my chess game. |
Знаешь, я начинаю думать, что ты намеренно пытаешься держать меня подальше от моих шахмат. |
Is he deliberately blowing smoke at me? |
Он что, намеренно пускает в меня дым? |
My conclusion is that you are deliberately attempting to make me uncomfortable, in order to extract something you think I'm hiding. |
Мой вывод - вы намеренно пытаетесь поставить меня в неловкое положение, думая, что я что-то скрываю. |
She deliberately picked a fight to embarrass me, and I want to know if you knew. |
Она намеренно придралась ко мне, чтобы унизить, и я хочу знать, был ли ты в курсе ее плана. |
You're not claiming you aimed there deliberately? |
Ты же не хочешь сказать, что сделал это намеренно? |
So Jonah Ryan wasn't sent here to defend the bill, to deliberately undermine it? |
То есть Джона Райан не был избран для защиты законопроекта с целью намеренно его дискредитировать? |