Английский - русский
Перевод слова Deliberately
Вариант перевода Намеренно

Примеры в контексте "Deliberately - Намеренно"

Примеры: Deliberately - Намеренно
We deliberately pointed the police towards Philly. Мы намеренно отправили полицию в Филадельфию.
Obviously somebody deliberately erased the data - after the fact. Очевидно, что кто-то намеренно стер данные после происшествия.
But he deliberately went to Ambassador Mollari's quarters, assaulted and seized his person. Но он намеренно направился в аппартаменты Лондо Моллари, напал и захватил его.
That Denevan ship headed deliberately into the sun. Деневский корабль намеренно летел на солнце.
Unfortunately, all those facts were deliberately ignored. К сожалению, все эти факты намеренно игнорировались.
For most part, the links were disconnected deliberately by the Croatian Post and Telecommunications Administration. В основном связь была намеренно прекращена хорватской администрацией почт и электросвязи.
I say "superficially" deliberately. Я намеренно говорю "кажущемуся".
The amendment proposed by the Japanese delegation is deliberately vague in its wording. Поправка, предложенная японской делегацией, является намеренно туманной в своих формулировках.
Alternative 2: Public office holders who deliberately or negligently violate the provisions of this Code shall be subject to disciplinary measures. Вариант 2: Государственные должностные лица, намеренно или по небрежности нарушающие положения настоящего Кодекса, подлежат дисциплинарным мерам наказания.
The drafters of the Covenant could have given the Committee this role but deliberately chose not to do so. Разработчики Пакта могли бы предусмотреть за Комитетом такую роль, но намеренно предпочли не делать этого.
They deliberately close those roads during peak traffic hours when workers are travelling to their places of employment. Они намеренно закрывают эти дороги в часы пик, когда рабочие направляются к местам своей работы.
In Angola, both government and rebel troops have deliberately starved displaced persons and planted mines in otherwise arable land. В Анголе как правительственные войска, так и повстанческие группы намеренно лишали продовольствия перемещенных лиц и минировали сельскохозяйственные угодья.
The United States of America was suddenly and deliberately attacked by Naval and Air Forces of the Empire of Japan. Соединенные Штаты Америки были внезапно и намеренно атакованы морскими и воздушными войсками Японской империи.
It's as though the book is deliberately hiding the solution for how they defeated the Ancient. Словно книга намеренно скрывает разгадку того, как они уничтожили Древнего.
But we believe they're deliberately altering their drive signature. Но нам кажется, они намеренно изменили свой курс.
The driver managed to escape. It was believed that he had deliberately driven into the crowd. Водителю удалось скрыться, причем полагают, что он намеренно направил грузовик на толпу.
To underscore the right to freedom of religion, this and associated rights are deliberately placed in the Chapter on Fundamental Rights. Для того чтобы подчеркнуть значение права на свободу религии, авторы Конституции намеренно включили его в главу, касающуюся основных прав, вместе с теми правами, которые к нему относятся.
You have deliberately invited the death penalty. Вы намеренно предписали себе смертную казнь.
Her teeth have been deliberately filed down into points. Её зубы были намеренно заострены и наточены.
Seems the car was set on fire deliberately. Похоже, что машина была подожжена намеренно, Мэм.
You deliberately ignored direct instructions from your supervising physician. Ты намеренно проигнорировала прямые инструкции от вышестоящего врача.
The only conceivable exception would be if the method of execution were deliberately cruel. Единственным возможным исключением является тот случай, когда казнь производится намеренно жестоким методом.
Hammond, you're deliberately making an irritating noise. Хаммонд, ты намеренно так шумишь.
The text of the Equal treatment Act deliberately avoids any reference to full-time or part-time employees. Из текста Закона о равном обращении были намеренно исключены все ссылки на трудящихся, работающих полный или неполный рабочий день.
Now please go and develop your own countries which you have deliberately neglected and abandoned to poverty. Теперь мы просим вас заняться развитием ваших собственных стран, которые вы намеренно оставили и обрекли на нищету.