There are of course alternatives - not doing anything and letting the Programme fade away or else deliberately hastening its demise. |
Естественно, есть и альтернативы - вообще ничего не делать и дать программе угаснуть или даже намеренно ускорить ее кончину. |
It should also consider the possibility of adopting certain measures against countries that deliberately violate Security Council resolutions on arms embargoes. |
Ему также следует рассмотреть возможность принятия определенных мер против стран, которые намеренно нарушают резолюции Совета Безопасности в отношении эмбарго на поставки оружия. |
Call it ingenious or evil genius, but the Iraqis deliberately designed their chemical weapons programmes to be inspected. |
Называйте это изобретательностью или злым гением, но иракцы намеренно спроектировали свои программы в области химического оружия так, чтобы их инспектировали. |
We must make it known: When you deliberately attack civilians, you are at war with the entire international community. |
Мы должны четко заявить: когда вы намеренно нападаете на мирных граждан, вы вступаете в войну со всем международным сообществом. |
Hamas members not only fail to distinguish themselves from civilians, but deliberately hide among them to avoid retribution. |
Члены организации «Хамас» не только не пытаются сделать так, чтобы отличаться от гражданского населения, но и намеренно скрываются среди мирных граждан в целях избежания возмездия. |
Such dangerous trends are deliberately fuelled by those who believe they will gain from a clash of religions and cultures. |
Такие опасные тенденции намеренно подогреваются теми, кто считает, что они выиграют от столкновения религий и культур. |
The provisions of the resolution remain deliberately narrow, and there is no blanket immunity. |
Положения данной резолюции по-прежнему носят намеренно узкий характер и не предусматривают предоставление всеобъемлющего иммунитета. |
It is believed that the conduct of police was deliberately intended to frighten and humiliate. |
Считается, что полиция действовала намеренно, чтобы запугать и унизить рома. |
The practice of pushing certain topics while deliberately overlooking the substantiated concerns of several Member States regarding those topics is not acceptable. |
Практика продвижения определенных тем, тогда как обоснованная озабоченность нескольких государств-членов в отношении этих тем намеренно игнорируется, является неприемлемой. |
Women were not deliberately excluded from contributing in training, its just that they were not included enough. |
Нельзя сказать, чтобы женщин намеренно лишали возможности вносить свой вклад в подготовку преподавателей; скорее, никто не позаботился о том, чтобы привлечь их к работе. |
We deliberately are not disclosing the motivation for such a biased approach. |
Мы намеренно не называем вслух мотивы столь предвзятого подхода. |
Moreover, some States deliberately impose access restrictions in order to manipulate assistance flows and keep out inconvenient humanitarian presence. |
Более того, некоторые государства намеренно вводят ограничения доступа в целях манипулирования потоками помощи и недопущения неудобного гуманитарного присутствия. |
In some cases, they deliberately concealed their nationality. |
В некоторых случаях они намеренно скрывают свое гражданство. |
In such cases, penalties may apply if the insured person deliberately concealed information regarding his or her reduced working capacity. |
В этих случаях штрафные санкции могут применяться тогда, когда застрахованное лицо намеренно скрывает информацию о своей ограниченной трудоспособности. |
JS1 stated that registration of human rights organizations was frustrated by the State, through deliberately delaying the process. |
В СП1 отмечено, что государство чинит препятствия регистрации правозащитных организаций, намеренно затягивая процедуру. |
5.2 The author insists that during the preliminary phase evidence was deliberately gathered behind the back of the defence. |
5.2 Автор настаивает на том, что на стадии предварительного следствия собирание доказательств намеренно производилось "за спиной" стороны защиты. |
Consequently, racism and xenophobia may be deliberately stirred up for political gains. |
Таким образом, расизм и ксенофобию можно намеренно разжечь в политических целях. |
By contrast, the current review had deliberately been termed a strengthening process. |
Для сравнения, нынешний обзор был намеренно квалифицирован как процесс, направленный на укрепление. |
Herbicides are an additional type of dangerous product that have been deliberately released into the environment during armed conflict. |
Гербициды являются еще одним типом опасных продуктов, которые намеренно выбрасываются в окружающую среду в ходе вооруженных конфликтов. |
Third, the UNMIK is deliberately obstructing OTP's access to relevant documents or key information contained in documents. |
В-третьих, МООНК намеренно препятствует доступу Канцелярии Обвинителя к соответствующим документам и ключевой информации, содержащейся в этих документах. |
Pilots transporting arms shipments evade surveillance of their activity by deliberately making detours and changing their altitude. |
Пилоты, перевозящие грузы с оружием, препятствуют отслеживанию своей деятельности, намеренно используя отвлекающие маршруты и меняя высоту. |
Humanitarian aid was being deliberately misappropriated by the Frente POLISARIO, and arbitrary punishment, torture and even slavery were prevalent. |
Фронт ПОЛИСАРИО намеренно создает проблемы с доставкой гуманитарной помощи, имеют место многочисленные случаи произвольных наказаний, пыток и даже рабства. |
It deliberately and stubbornly maintains its misguided position, disregarding the just demands of the international community. |
Оно намеренно упорствует в своей ошибочной позиции, игнорируя справедливые требования международного сообщества. |
As a country, we have deliberately encouraged interfaith collaboration and partnership. |
В своей стране мы намеренно призываем к межрелигиозному взаимодействию и партнерству. |
So Craig Hill must have figured out that somebody was deliberately setting fires in his district. |
Крег Хилл выяснил, что кто-то намеренно устраивает пожары в его районе. |